- 1、本文档共57页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第23单元 递进句视译 英汉汉英视译教程 第23单元 递进句视译 所谓递进句式,是指复句中后一分句须以前一分句为基点并在程度或范围上比前一分句有更进一层的语义关系。汉语递进句式的语序与英语递进句式的语序基本一致,但是部分汉语递进句式视译成英语时可能会改变逻辑关系,有的变成并列句式、定语句式、伴随句式等,原因是译文需要顾及英语的表达习惯和逻辑结构方式。比如,“今天天气很差,不但风特别强,并且雨也下得很大”。视译译文可以有几个版本,如“The weather is rather bad today. It is not only blowing hard, but also raining heavily”; “The weather today is rather bad. It is blowing hard and raining heavily as well”; “With the howling wind and the pouring rain, the weather today couldn’t be worse”; “It’s very bad weather today when it’s blowing so hard and raining so heavily.” 第23单元 递进句视译 虽然汉英递进句式有相当程度的对应性,视译时也不可机械地一一对应。递进句式不仅仅代表句子成分的逻辑关系,更表达说话人对所叙述事物关系的主观感受,从而表现出不同的语气,而对同一种关系汉英习惯上所表达的不同语气恰恰是造成汉语原文与英语译文之间逻辑关系差异的原因所在,这一点值得译员高度重视。 第23单元 递进句视译 (要点梳理) 递进句式不仅仅代表句子成分的逻辑关系,更表达说话人对所叙述事物关系的主观感受,从而表现出不同的语气 汉语递进句式的语序与英语递进句式的语序基本一致 部分汉语递进句式视译成英语时可能会改变逻辑关系 对同一种关系汉英习惯上所表达的语气不同 译文需要顾及英语的表达习惯和逻辑结构方式 第23单元 递进句视译 (例句) 1.我们不仅要通过发展经济,把社会财富这个“蛋糕”做大,也要通过合理的收入分配制度把“蛋糕”分好。 【笔译】 第23单元 递进句视译 (例句) 【视译】 第23单元 递进句视译 (例句) 〈译评〉 第23单元 递进句视译 (例句) 2.自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了,与过去相比生活有了很大改善。 【笔译】 第23单元 递进句视译 (例句) 【视译】 第23单元 递进句视译 (例句) 〈译评〉 第23单元 递进句视译 (例句) 3.我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。 【笔译】 【视译】 第23单元 递进句视译 (例句) 〈译评〉 第23单元 递进句视译 (例句) 4.这家商店卖的手表都是精品,而且种类还特别多。 【笔译】 【视译】 第23单元 递进句视译 (例句) 〈译评〉 第23单元 递进句视译 (例句) 5.今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。 【笔译】 第23单元 递进句视译 (例句) 【视译】 第23单元 递进句视译 (例句) 〈译评〉 第23单元 递进句视译 (例段) 1.通过举办文化节,许多中国城市在世界上的知名度提高了。已经证明,对促进中国人民和世界其他地方人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。 第23单元 递进句视译 (例段) 1.通过举办文化节,许多中国城市在世界上的知名度提高了。 已经证明,对促进中国人民和世界其他地方人民之间的交流来说,这是最好的途径之一。 这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域。 第23单元 递进句视译 (例段) 【笔译】 第23单元 递进句视译 (例段) 【视译】 第23单元 递进句视译 (例段) 〈译评〉 第23单元 递进句视译 (例段) 2. 我首先代表中华人民共和国驻加尔各答总领馆对印度工业联合会组织这次“与中国做生意”专题研讨会表示赞赏。本次研讨会不仅让大家了解中国必威体育精装版的发展状况,也有利于开拓中印两国的商业机会。 第23单元 递进句视译 (例段) 2. 我首先代表中华人民共和国驻加尔各答总领馆对印度工业联合会组织这次“与中国做生意”专题研讨会表示赞赏。 本次研讨会不仅让大家了解中国必威体育精装版的发展状况,也有利于开拓中印两国的商业机会。 第23单元 递进句视译 (例段) 【笔译】 第23单元 递进句视译
您可能关注的文档
- 地基处理 教学课件 ppt 作者 崔可锐 主编 席培胜 查甫生 副主编第5章 排水固结法.ppt
- 英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 2.ppt
- 地基处理 教学课件 ppt 作者 崔可锐 主编 席培胜 查甫生 副主编第6章 化学加固法.ppt
- 英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 3.ppt
- 英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 4.ppt
- 复合材料学 教学课件 ppt 作者 张以河 主编第1章.ppt
- 复合材料学 教学课件 ppt 作者 张以河 主编第2章.ppt
- 复合材料学 教学课件 ppt 作者 张以河 主编第3章.ppt
- 英汉汉英口译基础教程课件孙亚主编 ISBN9787811344998 正文Unit 5.ppt
- 复合材料学 教学课件 ppt 作者 张以河 主编第4章.ppt
文档评论(0)