- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 32 卷 第 3 期 湖南科技学院学报 Vol.32 No.3
2011 年 3 月 Journal of Hunan University of Science and Engineering Mar.2011
互文—— 国际贸易合同翻译的新论域
钱立武
(广东外语艺术职业学院 国际商务系,广东 广州 510507)
摘 要:中外法律逻辑思维模式的趋同性、法律规则基本构成要素的一致性以及法律语句的相似性造成了合同文本在词
汇和句法两个微观层面上广泛使用互文符号。如何实现互文转换决定了源语合同和目的语合同能否实现语言规范和法律效力
的双重等效。因此,互文理论为国际贸易合同翻译提供了一个新的论域。
关键词:互文理论;词汇和句法;国际贸易合同翻译;新论域
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673-2219(2011)03-0170-04
一 引 言 目前,互文理论已经广泛运用于各种领域的翻译,如文
互文理论是在西方结构主义和批评主义理论影响下,于 学作品、戏剧、旅游文本、公示语、法律法规。本文立足于
上世纪 60 年代产生,70 年代到 80 年代得到迅速发展的一 联合国国际商会制定的《国际商会国际销售示范合同》 (以
种文本理论。该理论的始提者克里斯蒂娃(Julia Kristeva)将 下简称《示范合同》)这一具体文本,从互文理论的视角来
互文这一术语的内涵表述为:“任何文本的构成都仿佛是一 阐释国际贸易合同的翻译,尝试为其提供方法论上的借鉴。
些引文的拼接,任何文本都是对另一个文本的吸收和转换。”
[1]也就是说,任何一个单独的文本的意义都是不能自足的, 二 互文理论指导国际贸易合同翻译的可行性
其意义总是在和其他文本相互关联、相互指涉的过程中产 国际贸易合同属于法律文体,一经各方正式签字即产生
生。继克里斯蒂娃后,不少文学理论家也提出了关于互文性 法律约束力。对于合同当事人来说,合同文本的效力和法律
的理论并对其进行了阐释。法国文学批评家罗兰·巴特 文本一样,都具有三种效力,即授权、强制以及禁止。法律
(Roland Barthes )提出了“所有的文本都是互文本”的新 语言学家萨斯维奇(Susan Sarcevic)依据功能将法律文本分
命题,他认为:互文性既是一种历时性展开,又是一种共时 为三类:规范性功能为主的文本(法律、法规、法典、合同、
性展开,它既是一个文本相互作用的无名模式的总场,又是 条约和公约等)、描述性功能为主兼有规范性功能的文本 (司
文本先前的和当前整个言语的整合。[2] 法决议、申诉书、判决书等)、描述性功能的文本(法律论
经过近半个世纪的发展,互文理论从最初的文学批评领 文、教材等)。[4]本文所探讨的国际贸易合同属于规范性功
域走向了包括美学、哲学以及现代语言学等更为广阔的领 能为主的法律文本。
域,对众多的人文社科领域产生了深远的影响。这一后现代 人类思维和语言的普遍性是实现语际翻译和互文转换
文本理论之所以能为翻译学研究提供认识论和方法论方面 的基础。古希腊哲学家亚里士多德认为,“言语是思想、经
的指导,其原因非常简单:互文理论和翻译学研究具有紧密 历的表达,文字是语言的表达。种族不同则言语不同,文字
关联性。翻译活动本身就是一种鲜明的互文性活动,在源语 也不同。但人类的思想反映是一样的,语言的词汇只是这些
与目的语、作者与译者、源语读者与目的语读者、源语文本 思想的标记”。法律文本除了具备这些所有文本的共性特征
与目的语文本以及源语文化与目的语文化之间都有着广泛 之外,其实现互文转换的另一基础是中外法律逻辑思
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年长沙民政职业技术学院高职单招职业技能测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
- 数字医疗项目可行性报告.docx
- 110kV变电站预试定检综合项目施工专项方案.doc VIP
- 2025年21年一消防工程师继续教育题 .pdf VIP
- 2024年南昌工学院单招职业技能测试题库word版.docx VIP
- 非煤矿山露天采石场主要风险分级表.pdf VIP
- Unit 2 Making a Difference Understanding ideas The Well that changed the world 课件-2023-2024学年高中英语外研版(2019)必修第三册.pptx
- 防治责任范围矢量化操作流程.docx
- 2025学年湖南省怀化市重点中学高三5月模拟(一模)考试数学试题 .pdf VIP
- 湘少版-英语-四下-Unit1_单元测试卷.pdf
文档评论(0)