基于目的论分析国际海事公约的翻译技巧.docVIP

基于目的论分析国际海事公约的翻译技巧.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 基于目的论分析国际海事公约的翻译技巧   摘要:中华人民共和国交通运输部海事局从2010年起开始组织对STCW公约马尼拉修正案进行翻译,已形成中文译本初稿。从中文译稿的翻译中,可以总结出一些国际海事公约翻译的技巧。   关键词:国际海事公约目的论翻译技巧   1.引言   《1978年海员培训、发证和值班标准国际公约》(简称STCW公约)是一个以提高海员的素质来保障航海安全的国际公约。自2006年以来,国际海事组织对经1995年修正的公约进行了全面回顾和修正,并于2010年6月21日-25日在菲律宾马尼拉审议并通过经修正的STCW公约,即STCW公约马尼拉修正案。   为维护我国作为航运大国和海员大国的利益,确保经修正的STCW公约最大限度地符合我国航运发展中海员培训发证和值班工作的实际需要,做好我国批准和履行经修正的STCW公约的相关准备工作,中华人民共和国交通运输部海事局从2010年起开始组织对STCW公约马尼拉修正案进行翻译,已形成中文译本初稿。从中文译稿的翻译中,可以总结出一些国际海事公约翻译的技巧。笔者以德国功能翻译理论中的目的论为研究基础,通过分析STCW公约马尼拉修正案中的翻译,总结海事公约翻译中的技巧。   2.翻译目的论   翻译目的论(skopostheory)是德国翻译功能派理论的一个分支。它的提出者威密尔(HansJ.Vermeer)认为,所有翻译遵循的首要法则就是“目的法则”:翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。通常情况下,“目的”是指译文的交际目的。那么目的从何而来?“目的论”认为翻译过程的发起者(initiator)决定译文的交际目的。发起者会给出需要译文的原因、译文接受者、使用译文的环境、译文应具有的功能以及与原因有关的细节等,所有这些构成了翻译要求(translationbrief)。   除了目的法则之外,目的论还有两个法则:“连贯性法则(coherencerule)”和“忠实性法则(fidelityrule)”。连贯性法则指的是译文必须符合语内连贯(intratextualcoherence)的标准。所谓语内连贯是指译文必须能让接受者理解,并在目的语文化以及使用译文的交际环境中有意义。忠实性法则指原文与译文间应该存在语际连贯一致(intertextualcoherence)。   3.海事公约翻译技巧   恰当地应用目的论的“目的法则”、“连贯性法则”和“忠实性法则”这三个法则,能帮助翻译者有效地解决翻译中出现的难题,找到相关的翻译技巧从而达到翻译的目的。   3.1使用海事专业术语   国际海事公约中有很多专业术语,反映了海事公约的精确性、权威性和严肃性,适当地翻译这些术语起着非常重要的作用。在海事公约翻译中,应逐步建立起一个专业术语库,做到中英文翻译的唯一对应,避免海事公约在翻译过程中出现歧义。   例1原文:Secondengineerofficermeanstheengineerofficernextinranktothechiefengineerofficeranduponwhomtheresponsibilityforthemechanicalpropulsionandtheoperationandmaintenanceofthemechanicalandelectricalinstallationsoftheshipwillfallintheeventoftheincapacityofthechiefengineerofficer;   译文:大管轮系指级别仅低于轮机长,并且在轮机长不能工作时替代轮机长负责船舶机械推进以及机械和电气装置的操作和维护的轮机部高级船员;(STCW公约马尼拉修正案,第Ⅰ/1条,定义和说明9)   例2原文:Companymeanstheowneroftheshiporanyotherorganizationorpersonsuchasthemanager,orthebareboatcharterer,whohasassumedtheresponsibilityforoperationoftheshipfromtheshipownerandwho,onassumingsuchresponsibility,hasagreedtotakeoverallthedutiesandresponsibilitiesimposedonthecompanybytheseregulations.   译文:公司系指船舶所有人或任何其他组织或人员,诸如自船舶所有人处取得船舶营运责任并同意承担本附则规定的所有义务和责任的船舶管理人或光船承租人。(STCW公约马尼拉修正案,第Ⅰ/1条,定义和说明23)   在上述两个

文档评论(0)

gmomo-lt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档