莎士比亚十四行诗.PPTX

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英国文学选读 ;莎士比亚; 1590年到1613年是莎士比亚的创作的黄金时代。他的早期剧本主要是喜剧和历史剧,在16世纪末期达到了深度和艺术性的高峰。接下来到1608年他主要创作悲剧,莎士比亚崇尚高尚情操,常常描写牺牲与复仇,包括《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《李尔王》和《麦克白》,被认为属于英语最佳范例。在他人生最后阶段,他开始创作悲喜剧,又称为传奇剧。 浪漫主义时期赞颂莎士比亚的才华,维多利亚时代像英雄一样地尊敬他,萧伯纳称之为莎士比亚崇拜。他的作品直至今日依旧广受欢迎,在全球以不同文化和政治形式演出和诠释。; 莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。 诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族,诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位黑女士,描写爱情。 莎士比亚的十四行诗,典雅含蓄,思路文笔如行云流水,已入化境。 ;Sonnet18;1.List one rhetoric device about this poem. 2.Talk about your feelings about this poem.;Shall I compare thee to a summers day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May,? And summers lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines,? And often is his gold complexion dimmd, And every fair from fair sometime declines, By chance or natures changing course untrimmd. But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou owst, Nor shall Death brag thou wanderst in his shade, When in eternal lines to time thou growst; So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.;Shall I compare thee to a summers day? ;Rough winds do shake the darling buds of May,? ;Sometime too hot the eye of heaven shines,? ;And every fair from fair sometime declines, ;But thy eternal summer shall not fade, ;Nor shall Death brag thou wanderst in his shade, ;So long as men can breathe or eyes can see,;我可能把你和夏天相比拟? 你比夏天更可爱更温和: 狂风会把五月的花苞吹落地, 夏天也嫌太短促,匆匆而过: 有时太阳照得太热, 常常又遮暗他的金色的脸; 美的事物总不免要凋落, 偶然的,或是随自然变化而流转。 但是你的永恒之夏不会褪色, 你不会失去你的俊美的仪容; 死神不能夸说你在他的阴影里面走着, 如果你在这不朽的诗句里获得了永生; 只要人们能呼吸,眼睛能看东西, 此诗就会不朽,使你永久生存下去。; 这首诗的格律是抑扬格五音步。每行有十个音节 ,其韵式为abab cdcd efef gg。 如每行的结尾“day-may”、temperate- date”、“shines- declines”、“dimmd-untrimmd”、fade- shade”、“owst- growst”和see- thee”都构成押韵。 这种格局犹如轻重相间婉转动听的音律,给听觉带来艺术享受,犹如潺潺之流水,有轻有重,有缓有急,曲折跌宕,节奏富于变化。; 后两行诗自成一体,是一个双偶句 ,用来点明全诗的主题,是全诗点睛之笔,自成一联。

文档评论(0)

swj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档