被动语态的翻译.PPTX

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1 被动语态的翻译 语态是表明句子中谓语与主语之间关系的一种语法手段。相比汉语,英语中被动语态使用范围大、频率高。因此,在翻译时,我们可以根据两种语言的习惯,从句式和辅助词语两个方面进行语态转换。 2 1.1 译成被动句 英语被动句是由“助动词be+过去分词”构成,在译成汉语时,除了用 “被”表示外,还可以运用其他词语,如 “受”、“遭”、“让”、“给”、“叫”、“由”、“把”、“挨” “为……所”、“加以”、“予以”等。例如: 一、 英译汉中被动语态的翻译 被动语态的翻译 3 The optimists believe defeat is not their fault: circumstances, bad luck, or other people brought it about. Such people are not bothered by defeat. 乐观主义者相信失败并不是他们的错,环境、运气不佳或其他人都可能造成自己的失败。这些人从不为失败所困扰。 当乐观主义者参加竞选时,他们比悲观主义者更容易当选。 2) When optimists run for office, they are more apt to be elected than pessimists are. 被动语态的翻译 4 3) Americans eat a lot of beef because there is plenty of land for raising cattle and their meat can be shipped cheaply for long distance by railroad. 4) Late in November, street lights and store windows are decorated with the traditional Christmas colors of red and green. 美国人牛肉吃得很多,因为美国有大量的土地可用来养牛,而且牛肉可以由铁路以低廉的价格进行长途运输。 11月下旬,街灯和商店的橱窗都用红和绿这两种传统的圣诞节颜色加以装饰。 被动语态的翻译 5 A . 把被动语态译成汉语被动句 1) The company was enjoined from using false advertising. 这家商号被禁止使用虚假广告。 2) Up to now, sulphur dioxide has been regarded as one of the most serious of these pollutants. 到目前为止,二氧化硫一直被看作是这些污染物中最严重的一种。 TIP:当句中不出现行为主体时,有时可以在谓语前使用“被”字来表示被动意义 6 3) All around, the hill were black with oil, and some were hidden by gas and drifting oil spray. 四周,由于蒙上了一层油,山峦是黑色的,有的山峦则被天然气和在风中飘洒的喷油遮挡住了。 4) The thrust force of an airplane is produced by the propeller. 飞机的推力由螺旋桨所产生。 TIP: 在行为主体前使用“被”、“由”、“受”、“给”等字,在这类句子中,在“被”、“由”、“受”、“给”等字后面,在动词前面,有一个名词作为该动词的逻辑主语。 7 使用“是……的”、“为……所”句型 “是……的”、“为……所”这些句子着重说明一件事情是怎样做或什么时候、什么地点做的等等。例如: 5) Poets are born, but orators are made. 诗人是天生的,而演说家则是后天造就的。 6). Footprints on the sands of time are not made by sitting down. 沙滩上的足迹是走出来的。(喻“不身体力行不足以成事”) 7). In his late thirties he was almost knocked down in his despondency of the unsuccessful career. 近四十岁时,由于事业上的挫折,他几乎为失意所毁。 8 8) The laws of motion will be discussed in the next articles. 运动定律将在下文中予以讨论。 9) The details of the facade will be furt

文档评论(0)

swj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档