网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语语言文学 考研备考 英汉互译 专项训练 National Crisis vs Heroic Nation.pdf

英语语言文学 考研备考 英汉互译 专项训练 National Crisis vs Heroic Nation.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语语言文学,考研备考,英汉互译,专项训练,NationalCrisisvsHeroicNation,李大钊

考研备考 英汉互译 专项训练四 National Crisis vs Heroic Nation 上外英语语言文学考研试题中文学翻译是常考题型,大家平时要勤加练 习,充分诠释信雅达的翻译要求。尤其是英汉互译中的汉译英是考试的难 点,今天再以李大钊的 《艰难的国运与雄健的国民》来训练一下英汉散文 互译。 上外英语语言文学 考研初试科目: 1、政治 2、二外 (251 俄语二外、253 德语二外、254 日语二外、255 西语 二外、256 阿语二外、257 意语二外、258 葡语二外、259 朝语二外)任 选一 3、英语综合 (语音、语法、词汇、概况) 4、英汉互译 【签约辅导】高译教育 ·上外考研 初试签约辅导课程 【备考上外】暑期强化集训 及 组合型课程 第一段 艰难的国运与雄健的国民李大钊 National Crisis vs Heroic Nation Li Dazhao 历史的道路,不会是平坦的,有时会走到艰难险阻的境界,这全靠雄健 的精神才能冲过去的。一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界, 平原无际,一泻万里。有时流到很逼狭的境界,两岸丛山迭岭,绝壁断崖, 江河流于期间,回环曲折,极其险峻。民族生命的进展,其经历亦复如是。 The course of history is never smooth. It is sometimes beset with difficulties and obstacles and nothing short of a heroic spirit can help surmount them. A mighty long river sometimes flows through a broad section with plains lying boundless on either side, its waters rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles. Sometimes it comes up against a narrow section flanked by high mountains and steep cliffs, winding through a course with many a perilous twist and turn. A nation, in the course of its development, fares likewise. 第二段 人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人所经过 reach 的地方,有时 是坦荡平原smooth plain,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方 come to level place,因是高高兴兴地向前走 move forward happily,走到 崎岖的境界,俞是奇趣横生more interested,觉得在此奇绝壮绝的境界,俞能 感到一种冒险的美趣。 The historical course of man ’ s life is just like a journey. A traveler on a long journey passes through now a broad, level plain, now a rugged, hazardous road. While a determined traveler cheerfully continues his journey upon reaching a safe and smooth place, he finds it still more fascinating to come to a rugged place, the enormously magnificent spectacle of which, he feels, is better able to generate in him a wonderful sensation of adventure. 第三段 我们的扬子江、黄河,stand for 可以代表我们的民族精神,扬子江 及黄河遇见沙漠、

您可能关注的文档

文档评论(0)

jitashoudjk + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档