口笔译特点与翻译技能.ppt

  1. 1、本文档共43页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 3.口译类型与特征 Knowledge Requirement Formula: KI = KL + EK + S (P +AP) KI= Knowledge Required for an Interpreter 译员的知识结构 KL=Knowledge for Language 语言知识 EK= Encyclopedic Knowledge 百科知识 S=(P+AP)=Professional Interpreting Skills + Artistic Presentation Skills 职业口译技能+口译的艺术性 1+1+1模式 3.口译类型与特征 S(P+AP)= Professional Interpreting Skills and Artistic Presentation Skills 技能版块=职业口译技能: 包括记忆、笔记、信息综述与重组、译前准备等,艺术表达技能  即以科学的手段、艺术性完成口译过程的技能, 如口译的应对策略就属于艺术技能的范畴。 3.口译类型与特征 3.5. 口译程序   译出语 译入语 代码转译 理解阐释  意义 翻译 法国释意理论:理解、脱离原语语言外壳、表达            (得意忘形) 3.口译类型与特征 3.6. 口译训练 For Consecutive Interpreting 交替传译 Phase I: CI =L + N + M + C Consecutive Interpreting = Listening Analysis 听与分析   + Note-taking 笔记   + Short-term Memory 短时记忆   + Coordination 协调  Phase II: CI = Rem + Read + P Consecutive Interpreting= Remembering 记忆/回忆   + Note-reading 借助笔记   + Speech Production 表达 3.口译类型与特征 交替传译训练 刘和平 交替传译训练五步骤: 译前热身     译前准备 无笔记训练        以技能训练为主 笔记训练 综合训练         以主体/讲话题材为主线 如何解决技能训练与语言提高的关系?  3.口译类型与特征 For Consecutive Interpreting 同声传译  Interpreting Preparation 译前准备 Public Speech Skills 演讲技巧 Cross-Cultural Communication 跨文化交流 Professional Standard 职业标准 3.口译类型与特征 同声传译训练: Cultivation of Split Attention 精力分配训练 Shadowing Exercises 影子练习 Note-taking 笔记 Listening Comprehension 听/分析/理解/记忆 Reformulation 重新表达 Parsing Skills 排除干扰技能 Simplification 简化处理 Generalization 广义处理   Omission 增减 3.口译类型与特征  Explanation 解释 Anticipation 超前预测 Error Correction 纠错 同声传译还需要: Preparation 准备 On-sight Interpreting 视译 (

文档评论(0)

benzei244572 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档