一代翻译巨匠——傅雷.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
一代翻译巨匠— 傅雷 简介 主要成就 主要译著 傅雷轶事 傅雷家书 傅雷之死 简介 傅雷(1908.4.7—1966.9.3),字怒安,号怒庵,汉族,上海市南汇县人,翻译家,文艺评论家。 20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。 主要成就 傅雷的译作多为法国文豪巴尔扎克和罗曼·罗兰的名著。15卷《傅雷译文集》,共五百多万字,是中国翻译史上空前的巨著。 傅雷是一位出色的美术批评家。“在上海的时候,我们曾经陪傅雷招待一位法国朋友,钟书注意到傅雷名片背面的一行法文:Critiqued Art(美术批评家)。他对美术批评始终很有兴趣。”24岁就译出了《罗丹艺术论》这样不朽的名著。 26岁的傅雷在“上海美专”讲课时,写出了《世界美术名作二十讲》,文章不仅分析了一些绘画、雕塑名作,更触及了哲学、文学、音乐、社会经济和历史背景等等,足见其知识之渊博,多艺兼通。 在《贝多芬传》里,傅雷以一位音乐鉴赏家的角度用“自己的笔与贝多芬心灵相通,在与命运的搏斗中彼此呼应”。 主要译著 傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》等等; 罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》《托尔斯泰传》。 伏尔泰4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。 傅雷与?,从至交到绝交 翻译理论 傅雷的翻译理论分三部分,第一是翻译的选材,第二是对材料的理解和表达,第三是美学观在翻译实践中的运用 首先,就翻译选材来说,要选择选择具有时代精神,符合社会发展趋势及读者需要的作品。 其次,理解要“事先熟读原著,不厌其烦,尤为要著。”任何作品,不精读四、五遍决不动笔,是为译事基本法门,理解要做到“化为我有”,包括原作的思想、感情、气氛、情调;傅雷曾说过:“领悟为一事,用中文表达为又一事。”可见表达之难于理解几倍。,“翻译工作要做得好,必须一改再改三改四改”“文字工作总难一劳永逸,完美无疵”。 最后,翻译里美学观中神与形的和谐。“重神似而不重形似”,翻译应像临画一样,所求的不在形似,而在神似 从相识到相知 1927年12月31日,19岁的傅雷乘法国邮船“昂达雷?力篷”号离开上海,次年2月3日抵达马赛港。8月,他考进巴黎大学 在此期间,他结识了认识了来欧洲游学考察的刘海粟。 傅雷整整小刘海粟一轮,由于对艺术的共同追求,两人很快成为至交。 在《刘海粟论》中,傅雷用如诗的语言,如火的热情,对刘海粟的艺术成就发出瞻望: 阴霾蔽天,烽烟四起,仿佛是产生密克朗琪罗、拉斐尔、达芬奇的时代,亦仿佛是1830年前后产生特拉克洛瓦、雨果的情景。愿你,海粟,愿你火一般的颜色,燃起我们将死的心灵,愿你狂飙的节奏,唤醒我们奄奄欲绝的灵魂。 绝交内幕 傅雷性格桀骜不驯,秉性梗直而又疾恶如仇,希望朋友都和他一样,待人真诚,对事认真。刘海粟处于美专校长的位置上,要处理方方面面的关系,所作所为当然无法像傅雷要求的那样。他们俩出现了矛盾。 矛盾的起因,是画家张弦的待遇问题。张弦从法国回国后,一直在上海美专任教,薪水较低,生活困苦,傅雷与张弦情投意合,便为他打抱不平,认为做校长的刘海粟待人刻薄,「办学纯是商店作风」,一气之下离开美专。1936年夏天,张弦因急性肠炎去世,傅雷认为张弦的死是受美专剥削造成的,十分怨恨刘海粟,与刘发生了激烈的争执,大吵起来,从此他们绝交20年。   中共建政后,傅雷、刘海粟都成为名流,经常在一起开会,1956年复交。 傅雷家书 《傅雷家书》摘编了(1954~1966)傅雷及其夫人写给儿子傅聪,傅敏的家信186封 《傅雷家书》是傅雷思想的折光。该书是一本优秀的青年思想修养读物,是素质教育的经典范本,是充满着父爱的教子名篇。他们苦心孤诣、呕心沥血地培养的两个孩子。因此傅雷夫妇也成为是中国父母的典范。 影响深远 家书节选 一、真的,巴尔扎克说得好:有些罪过只能补赎,不能洗刷! 二、辛酸的眼泪是培养你心灵的酒浆 三、最折磨人的不是脑力劳动,也不是体力劳动。而是操心(worry)。 四、多思考人生问题,宇宙问题。把个人看的渺小一些。那末自然回减少患得患失之心。结果身心反而会舒泰,工作反而会顺利。 五、艺术家最需要的,除了理智以外,还有一个“爱”字。 傅雷之死   翻译巨匠傅雷的愤然辞世,是在1966年的一个孟秋之夜。9月2日的夜晚或3日的凌晨,58岁的翻译大师因不堪忍受红卫兵的殴打、凌辱,坐在自己的躺椅上吞服了巨量毒药,辗转而亡。两小时后,他的夫

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档