- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
丘穆公吕印的后代。 本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添左字,故称左史官丘明先生,世称左丘明,后为鲁国太史。 左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子前551-479同时,而年辈稍晚。 他是当时史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。 他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。 左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起如周,观书于周史,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。 下面是 郑伯克段于鄢 先秦左丘明 初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。 庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。 爱共叔段,欲立之。 亟请于武公,公弗许。 及庄公即位,为之请制。 公曰制,岩邑也,虢叔死焉。 佗邑唯命。 请京,使居之,谓之京城大叔。 祭仲曰都城过百雉,国之害也。 先王之制大都不过参国之一,中五之一,小九之一。 今京不度,非制也,君将不堪。 公曰姜氏欲之,焉辟害?对曰姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。 蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!公曰多行不义,必自毙,子姑待之。 既而大叔命西鄙北鄙贰于己。 公子吕曰国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。 无生民心。 公曰无庸,将自及。 大叔又收贰以为己邑,至于廪延。 子封曰可矣,厚将得众。 公曰不义,不暱,厚将崩。 大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。 夫人将启之。 公闻其期,曰可矣!命子封帅车二百乘以伐京。 京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。 五月辛丑,大叔出奔共。 书曰郑伯克段于鄢。 段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。 不言出奔,难之也。 遂寘姜氏于城颍,而誓之曰不及黄泉,无相见也。 既而悔之。 颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。 公问之,对曰小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。 公曰尔有母遗,繄我独无!颍考叔曰敢问何谓也?公语之故,且告之悔。 对曰君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?公从之。 公入而赋大隧之中,其乐也融融!姜出而赋大隧之外,其乐也洩洩。 遂为*如初。 君子曰颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。 《诗》曰‘孝子不匮,永锡尔类。 ’其是之谓乎! 译文 从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。 庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫寤生,所以很厌恶他。 武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。 到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。 庄公说制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。 武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。 大夫祭仲说分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害。 先王的制度规定,国内的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。 京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利。 庄公说姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?祭仲回答说姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。 蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?庄公说多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。 过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也背叛归为自己。 公子吕说国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我就去服待他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑。 庄公说不用除掉他,他自己将要遭到灾祸的。 太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。 公子吕说可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。 庄公说对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他也会垮台的。 太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。 武姜打算开城门作内应。 庄公打听到公叔段偷袭的时候,说可以出击了!命令子封率领车二百乘,去讨伐京邑。 京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。 庄公又追到鄢城讨伐他。 五月二十三日,太叔段逃到共国。 《春秋》记载道郑伯克段于鄢。 意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用克字;称庄公为郑伯,是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,不写共叔段自动出奔,是史官下笔有为难之处。 庄公就把武姜安置在城颍,并且发誓说不到黄泉不到死后埋在地下,不再
文档评论(0)