网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

人称代词的减译.ppt

  1. 1、本文档共161页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
机械工程 专业英语 课程介绍 学习专业英语的重要性 学习目的 为何在大三开设这门课程 专业英语的英文名称 “专业英语”----- English for Special Purpose Specified English for ……. “机械工程专业英语” Specified English for Mechanical Engineering 专业英语和普通英语的区别 一. 词义特点 1. 根据词类辨明词义 e.g: (1) Round (adj.) surface reflector is a key unit for the solar energy device. 曲面反射器是太阳能装置的关键元件。 ( 2) This is the whole round (n.) of knowledge. 这是全部知识范围。 2. 区分场合确定词义(不同的场合,词义也不一样。要根据 上下文和语言环境来确定词义) e.g: (1) pig: 猪 ~ iron 生铁 (机械专业) ~ metal 金属锭 ~ copper 生铜 (2) dog: 狗 (机械专业) ~ 鸡心夹头, 挡块 3. 按照习惯搭配词义 e.g: (1) I have a short memory. (2) This biscuit eats short. (3) Indeed he has a short temper. 4. 联系上下文活用词义 e.g: (1) There is no physical contact between tool and workpiece. 工具和工件之间没有有形(直接)的接触。 (2) High-speed grinding does not know this disadvantage 高速磨削不知道(存在)这个缺点。 二. 句子结构特点 1. 句子长 2. 被动语态多 e.g: The rate at which work is done is called power. 3. 后置定语多 4. 名词化结构多 e.g: to control the machine ---- the control of the machine 学习方法与教学方法 工具书的介绍 1. 收词不足,收词量有限 2. 收词面广 3. 例证丰富 4. 释义地道, 全面 5. 词的用法说明较详细 Lesson 1 Introduction for Materials Designers and engineers are usually more interested in the behavior of materials under load or when in a magnetic field than in why they behave as they do. 1. are …. more interested in…. than in 对…..比对…..更兴趣 2. under load :承载时 Yet the better one understands the nature of materials and the reasons for their physical and mechanical properties the more quickly and wisely will he

文档评论(0)

yuxiufeng + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档