网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

新视野大学英语第三版读写教程第三册Unit2A课文及翻译.docx

新视野大学英语第三版读写教程第三册Unit2A课文及翻译.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Swimming through fear 游越恐惧 I was on a tour of France with my friends when our car pulled to a stop at the beach and we saw the Mediterranean Sea. Massive waves surged against large rocks that formed a waterproof jetty. People said this beach was known for its notorious rip currents. I shivered with fear. Nothing scared me as much as water. 当时我和朋友正在法国旅行,我们把汽车停在海滩,眼前就是地中海。巨浪翻滚击打着构筑起防波堤的偌大岩石。人们说这里的海滩以其可怕的裂流而著称。恐惧让我不寒而栗。没有什么比水让我更害怕了。 Just the sight of the sea made me sick to my stomach. 只是看到了海就已经让我觉得反胃。 Id always loved water and been a good swimmer until last summer, when Id decided to climb up to the highest diving board at the pool. Id hopped from that height and hit the water with an incredible impact. The air was ousted from my lungs and I blacked out. The next thing I knew, my brother was pulling my feeble body out of the pool. From then on, my fear wouldnt recede; I was absolutely terrified of water. 我曾经一直都是喜欢水的,并且直到去年夏天我都还是一名游泳好手。那时,我决定爬上游泳池边上最高的跳板来跳水。我从那么高的地方跳下,重重地撞击到水面上。我肺里的空气一下子全被挤出去了,马上 不省人事。 醒来时发现哥哥正把我虚弱的身体从游泳池里拖出来。 从那时起, 我对水的恐惧就没有消退过,我怕极了水。 Jason, are you coming? my friend, Matt, called. “贾森,你要过来吗?”我的朋友马特朝我喊道。 Yeah, I said. Just enjoying the view, from dry land, I added silently, worried they might deem my fear pathetic if they knew. 我说:“好,就是欣赏一下景色” ,又在心里默默加了一句——在岸上欣赏。担心如果他们知道我害怕水而可怜我。 Suddenly I heard shouting in French. A mob of people were running into the sea, fully clothed. Thats odd, I thought. 突然,我听到有人用法语喊叫。接着看见一群人没脱衣服,就冲到海里。我心想,这真是太奇怪了。 I glimpsed something moving up and down amid the waves, past the end of the jetty. I gasped, realizing the catastrophe with horror. Thats a little boy out there! The would-be rescuers fought against the tide, but the situation was bleak. With the waters tow, theyd never get to him in time. 我瞥见防波堤尽头的海浪中有个东西在上下浮动。我惊恐地意识到大事不妙,倒吸了一口凉气,那居然是个小男孩!前去救落水男童的人们搏击着海浪,但情况却不乐观。由于水的拉拽,他们根本不可能及时游到小男孩身边。 I looked back at the boy. His head popped up, then a wave crashed over him and he disappeared for a moment; I had to intervene. 我扭

文档评论(0)

明若晓溪 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档