漫威电影 对等翻译(1).doc

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
3 东北师范大学人文学院 本科毕业论文 A Study on the Application of Equivalence Theory in the English-Chinese Translation of Marvel Films Script 从对等理论角度浅谈漫威电影台词英汉翻译 学生姓名: 指导教师:崔 丹 所在院系:英语学院 所学专业年级:2007级英语教育 中国·长春 2011年5月 Table of Contents Abstract (English)…………………………………………………………………...ⅰ 摘要(汉语)……………………………………………………………………….ⅱ 1. Introduction ………………………………………………………………1 1.1 The Objective and Methodology of Study………………………………1 1.2 The Marvel Films…………………………………………………………1 1.2.1 The Necessity of Marvel Films in American culture………………1 1.2.2 The Features of Marvel Films………………………………………1 1.3 Thesis Structure……………………………………………………………2 2. Literature Review…………………………………………………………………..2 2.1The English-Chinese Translation……………………………………………2 2.2 The Equivalence Theory…………………………………………………4 2.2.2 The definition of Formal Equivalence and Dynamic Equivalence…4 2.2.3 Nidas Functional Equivalence………………………………………5 2.2.4 The Other Relative Theories………………………………………6 3.The Script Translation of Marvel Films………………………………………6 4.The Application of Equivalence Theory in the English-Chinese Translation of Marvel Films’ Script………………………………………………………………7 4.1The Examples Equivalence Theory of Marvel Films’ Script……………………7 4.1.1 Equivalence in Language ……………………………………7 4.1.2 Equivalence in Style………………………………………9 4.1.3 Equivalence in Culture ………………………………………11 4.2 The Difficulties in the Application………………………………12 4.3 The Suggestion on the Application………………………………………13 4.3.1 Be Faithful to the Original Content………………………………………13 4.3.2 Handle Culture Correctly ………………………………………13 Conclusion………………………………………14 References PAGE ii PAGE i Abstract With the deepening of globalization, more and more foreign films get into the Chinese general public’s vision. Regarding how to help the Chinese understand Marvel films and understand exotic customs and culture, we need to turn to solving through script translations. Due to the limitation of time and space as well as cultural differences,

您可能关注的文档

文档评论(0)

676200 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档