- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
西方中世纪翻译史,西方中世纪翻译史PPT,西方中世纪翻译史课件
Hundred Years’Translation Movement of Arab In the Middle Ages;;Background;Causes;Period 1;House of Wisdom;The establishment of the Wisdom of House played an important role for the Arab world to assimilate civilization fruits of China,Greek,India,Persia
Improving the development of science and technology ;Hunayn ibn Ish-aq;With a deep understanding of the original text,Hunayn’ translation is accurate ,and equipped with detailed notes .
Created a number of corresponding Arabic medical, philosophical, animal, plant names and astronomical terms.
made an admirable contribution to making Arabic the academic language of the middle ages;Achievements;Period 2;Two features of translation activities in Toledo;Translation Features In the 12th Century;Gerard of Cremona;Translation Features In the 13th Century;“The first [method], associated with Yuhanna Ibn al-Batr ??q and Ibn Na ?’ima al-Himsi, was highly literal and consisted of translating each Greek word with an equivalent Arabic word and, where none existed, borrowing the Greek word into Arabic.
”;“The second method, associated with Ibn Isha ?q and al-Jawahari, consisted of translating sense-for-sense, creating fluent target texts which conveyed the meaning of the original without distorting the target language.
”;Summary ;Reference
文档评论(0)