- 1、本文档共94页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉互译实践与技巧;第一讲 翻译简论
第二讲 英汉语言对比研究
第三讲 Diction 遣词用字
第四讲 Amplification 增词法
第五讲 Omission 省略法
第六讲 Conversion 转换
第七讲 Restructuring 结构调整
第八讲 The Passive Voice 被动语态
第九讲 Affirmative vs. Negative肯定与否定
第十讲 Nominal Clauses 名词性从句
第十一讲 Attributive Clause 定语从句
第十二讲 Adverbial Clause 状语从句
第十三讲 Long Sentences 长句的翻译
;实用文体翻译1:简历
实用文体翻译2:求职信
实用文体翻译3:通知
实用文体翻译4:致辞
实用文体翻译5:企业或学校简介
实用文体翻译6:新闻英语
实用文体翻译7:考研英语
实用文体翻译8:论文题目、摘要
实用文体翻译9:科技英语;第十二讲 Adverbial Clauses状语从句;Ⅰ. Adverbial Clauses in English-Chinese Translation 英语状语从句的翻译;Ⅰ. Adverbial Clauses in English-Chinese Translation 英语状语从句的翻译;Ⅰ. Adverbial Clauses in English-Chinese Translation 英语状语从句的翻译;Ⅰ. Adverbial Clauses in English-Chinese Translation 英语状语从句的翻译;4、Adverbial Clause of Condition
1) Translating into Chinese Adverbial Clause of Condition, or Clauses of Supposition
If something has the ability to adjust itself to the environment, we say it has intelligence.
如果某物具有适应环境的能力,我们就说它具有智力。
Should there be an urgent situation, press the red button to switch off the electricity.
万一有紧急情况,请按红色按钮以切断电源。
2) Translating into Chinese Supplement Clauses
You can drive tonight if you are ready.
你今晚就可以出车,如果你愿意的话。;Ⅰ. Adverbial Clauses in English-Chinese Translation 英语状语从句的翻译;Ⅰ. Adverbial Clauses in English-Chinese Translation 英语状语从句的翻译;Ⅱ. Translation of Similar Structure in Chinese 汉语类似结构的翻译;Ⅱ. Translation of Similar Structure in Chinese 汉语类似结构的翻译;Practice:
When Zhou Enlai s door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.
活到老, 学到老。
One is never too old to learn.
不人虎穴,焉得虎子。
How can you catch tiger cubs without entering the tigers lair?
留得青山在,不怕没柴烧???
While there is life, there is hope. (So long as the green hills remain, there will never be a shortage of fire wood.)
以其人之道,还治其人之身。
Deal with a man as he. deals with you. (Pay sb. back in his own coin.);Practice:
I hope this concession of ours will set the ball rolling.
Sometimes, walkin
文档评论(0)