网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

新闻英语特色.pptxVIP

  1. 1、本文档共89页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新闻英语特色 Features of English Newspapers and Magazines;What is News?;The man-bites-dog definition ;;“硬”新闻 VS. “软新闻;;;Top 10 US newspapers;;;;; 4. The Los Angeles Times The Los Angeles Times, also called the LA Times is a daily newspaper distributed throughout Western United States. The paper is published in Los Angeles, California. Founded in 1881, it is the second-largest metropolitan newspaper in the U.S and the fourth-most widely distributed newspaper here.;;;;;;;Which paper to read? ;News Agencies;德新社:DPA(Deutsche Presse Agentur) 巴通社:Associated Press of Pakistan 合众国际社:UPI (United Press International) 韩国广播公司:KBS (Korea Broadcasting System) 半岛电视:Al Jazeera 澳大利亚联合新闻社???? Australian Associated Press (AAP) 泛亚社(香港)?? Pan-Asian News Agency 共同社(日)??? Kyodo News Service; Kyodo Tsushinsha ? ;;报刊的政治倾向性;对我国媒体的影响:;英美报刊的外形特征;美英报刊的版面安排 ;报纸版面的编排方式;消息结构;标题 HEADLINE;3) 引语式标题:有人们说的常理性的话,采访对象、发言人所言,利用文中的一句话、半句话做标题。标题引号中的字词为引用语或代表特殊含义。 e.g. “We Have to Save Our People” 4) 双标题:往往是关于重大事件报道。 通常一层引起读者兴趣,二层做以解释说明。 或一层介绍新闻核心内容,二层提供重要补充,激发读者兴趣。;;常用的标题语法 ;标题中动词be 、联系动词通常省略, 省略的部分还有,冠词、人称代词 Italian Ex-mayor Murdered = (An) Italian Ex-mayor (Is) Murdered No Survivors in Gulf Air Crash = (There Are) No Survivors in (the) Gulf Air Crash Bankers Silent = Bankers (Keep) Silent Anne and Baby Are Well = Anne and (her) Baby Are Well (Can) A Europe (speak) ‘With One Voice?’ 被动语态或进行时的助动词通常被省略 Pensioner Raped, Criminal Jailed = (A) Pensioner (Was) Raped, (the) Criminal (Is) Jailed ;2) “and” 常被逗号取代 Woman Kills Husband, Self = (A) Woman Kills (Her) Husband (and Her) Self 动词 “to be” 有时被冒号取代 Chinese Cooks: Masters at Turning a Turnip Into a Flower = Chinese Cooks (Are) Masters at Turning a Turnip Into a Flower 动词 “say, said” 用冒号或引号代替 Mao: We Should Support Third World Countries = Mao (Says That) We Should Support Third World Countries;3) 标题中的一般现在时通常代表过去的动作或事件, 是为了让读者感到新闻的及时性 Former Bush Official Kills Son and Self 4)标题中的不定式代表未来的动作或事件 US Population Figures to Hit 300M ;5)标题中的

文档评论(0)

118zhuanqian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档