- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
考研英语强化翻译—定语从句2
By:丁浩峰
介词+which引导定语从句的翻译
(by/under/with/in/of/from/to which)
which引导定语从句与名词性从句的区分
1、which引导定语从句时,位于名词后,且充当从句的主语、宾语和表语
2、which引导名词性从句时,后面接名词连用(该名词经常省略)
He didn’t live up to ( ) had been expected of him.
A. what B. which C. that
介词+which引导定语从句的翻译
翻译方法:
1、将定语从句还原为两个并列句,分开翻译
2、找出which指代的对象,按行文顺序直接翻译
介词+which引导定语从句的翻译
by which:
Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed 2005/46.
方法1: Television is one of the means ; these feelings are created and conveyed by the means.
电视是众多方式中的一种;这些方式创造和传递这些感情。
介词+which引导定语从句的翻译
by which:
Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed 2005/46.
方法2:which 指代 the means
电视是众多方式中的一种,通过这些方式,这些感情得以产生并传播。
通过(方式或方法)
介词+which引导定语从句的翻译
by which:
The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation. 1993/71
介词+which引导定语从句的翻译
by which:
….; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation. 1993/71
方法1: it is simply the mode; all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation by the mode
介词+which引导定语从句的翻译
by which:
….; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation. 1993/71
方法2:which指代mode.
翻译:这仅仅是一种模式,通过这种模式人们对所有现象进行推理并给出精确的解释。
介词+which引导定语从句的翻译
in which:
They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.2002/64
in which 翻译为“在实践中”
在…中
介词+which引导定语从句的翻译
in which:
Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.2003/61
in which 翻译为“在环境中”
在…中
介词+which引导定语从句的翻译
in which:
Some, however, are less
您可能关注的文档
- 老鸟传授机器人制作经验.doc
- 老年运动训练辅助器具的选用单元讲义.doc
- 考研数学高数资料―特殊函数的导数.doc
- 考研英语试题语法难点精析 word版.doc
- 考研英语试题语法难点精析汇总.doc
- 考试科目机器人技术基础.doc
- 耳阈曲线的测定.doc
- 职业生涯规划 第二章 职业生涯规划认知.ppt
- 职业生涯规划课件心理辅导中心.ppt
- 职场人士认知自我游戏.doc
- 人教版初中化学九年级上册 第七单元 实验活动3 燃烧的条件 教案.docx
- 乌苏里船歌 教学设计 (1).docx
- 3.2细胞器之间的分工合作第2课时 教案.docx
- 科学阅读 科技发展历程 教学设计-2023-2024学年科学四年级下册苏教版.docx
- 第6单元第3章第2节《生物多样性的保护》教学设计.docx
- 1 我是独特的(教学设计)统编版道德与法治三年级下册.docx
- 第2课男生女生都美好(教案)-三年级心理健康通用版.docx
- 第七章 第三节“东方明珠”-香港和澳门教学设计-2023-2024学年人教版八年级地理下册.docx
- 人美版(2012)美术六年级上册发现老房子的美 教学设计.docx
- 外研版(2019)必修一Unit 6 At one with nature单元整体教学设计.docx
文档评论(0)