网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

中英文新闻报道对比.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英文新闻报道的对比 陈佩彤余李清 摘要相同点 口正中英文新闻标题的相同点 ¤在新闻报道中标题被称为整篇报道的眼睛。因此标题除了简洁、准确, 能够使读者看到标题就能理解新闻的整体意义以外,还要起到吸引读 者眼球的作用这也是中文新闻标题与英文新闻标题最主要的相同点。 口中英文新闻语言的使用都是为了让读者快速了解新闻资讯: ¤英语新闻媒体遵循“ABC″的新闻规则,即报道内容准确 ( accuracy)、语言文字简洁( brevity)和结构条理清晰( clarity) 而中国的新闻媒体遵循的是“准确、简洁、通俗、具体” ¤所以,中英新闻标题都遵循准确、简洁、易懂的准则。 个“新字新闻标题紧随时代潮流 新”是新闻语言的生命。为使读者了解必威体育精装版的新闻,所有反映当今热门话题的词语都会 出现在新闻报道中。英汉新闻标題选词都会出现大量的热门词汇。新词的产生有两种途径 一是自创,二是从其他语言借用 例1:英文新闻标题 elecom made in China put Britain at risk of cyber-attack’《泰晤士报 2013年6月5日)中文新闻标题《避免让“删帖”成为一种权利本能》(《中国青年报》2013年12 其中,“ cyber- attack“删帖”均紧贴时代脉搏,让读者有种眼前一亮的感觉 近年来,由于网络的方便快捷,越来越多的领域依赖于日益发达的网络,成为新 兴产业;然而,网络的虚拟性和可操作性又带来了新的威胁,其中网络攻在击 ( cyber- attack)尤为突出。即利用网络存的漏洞和安全缺陷对网络系统的硬件、 件及其系统中的数据进行的攻击。“删帖”,则是指将某位论坛参与者帖子删 除的行为,是一种随网络文化而出现的新的网络管理方式 新闻标题紧随时代潮流,这的确是中英双方都遵循的潜规则 摘要不同点 gNO.1-时态明显vs时态隐含 口英文标题中时态标志明显,有非常独特的时态特点,多用一般现在时、 现在进行时和一般将来时,尤其值得注意的是英文标题一般避免使用过 去时,通常使用一般现在时描述已发事件。这种特殊用法被语法学家称 为“历史性现在时”( historical present tense),在新闻学中被称为 新闻现在时”( Journalistic Present Tense 中文标题时态标志不太明显,甚至有时只是暗含。因为表示汉语时态的 助动词和副词在标题中大部分都省略或被更简短的词取代 不同点 口No.2结构被动vs意义被动 ¤被动语态在英语中常见的语法现象,常用结构被动式,少用意 义被动式。而按照汉语的习惯,如果句中无须指出施事,主动 意义与被动意义又不发生混淆,一般就不用结构被动式,而用 意义被动式 口在英文标题中,经常直接用动词的过去分词形式表示动词的被 动语态。在中文标题中,除了“被”字 “受”“遭”“蒙”“让”“给”“叫”“挨”等词更经常用 来表达被动意义。

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档