元认知视角下人工翻译和机译译后编辑策略能力比较研究.pdf

元认知视角下人工翻译和机译译后编辑策略能力比较研究.pdf

  1. 1、本文档共82页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘 要 随着机器翻译技术近年来突飞猛进的发展,越来越多的职业译者开始借助这 一技术产出译文。选择机翻引擎,再对照原文将机器翻译译文进行保留或者修改, 最终产出译文的过程便是机译译后编辑。本研究从元认知视角出发,探索译员在 人工翻译和机译译后编辑两种翻译任务中的元认知策略并进行对比研究,试图发 现译员在这两种不同翻译任务中运用的策略能力及两者间关系。 本研究试图回答以下三个问题:(1)基于元认知视角,译员在人工翻译过程 中的策略能力由什么构成?(2 )基于元认知视角,译员在机译译后编辑中的策 略能力由什么构成? (3 )人工翻译和机译译后编辑策略能力有何关系?本研究 结合文献分析法、专家评价法、问卷调查法等研究方法以及因子分析、相关分析、 回归分析等数据分析方法,得出了以下结论:(1)译员在人工翻译时,策略能力 由四个维度下的12 种元认知策略构成;(2 )译员在机译译后编辑时,策略能力 由四个维度下的16 种元认知策略构成;(3 )译员的人工翻译和机译译后编辑策 略能力总体高度相关,各维度之间也相关;人工翻译评估策略能力强,不能说明 其机译译后编辑策略能力就强;对于不同群体而言,两种策略能力之间的影响程 度有差异,对于学生译员和经验较少译员,两者之间影响程度大于职业译员和经 验较丰富的译员。 本研究探讨了译员在人工翻译和机译译后编辑两种翻译任务中策略能力的 构成和关系,有助于深入、全面地认识译员翻译能力中的核心子能力——策略能 力,从而为译员培训和译员实践提供借鉴。 关键词:元认知理论,人工翻译,机译译后编辑,策略能力 v CONTENTS ABSTRACT iv 摘 要v CONTENTSvi LIST OF ABBREVIATIONSix LIST OF TABLES x LIST OF FIGURES xi CHAPTER ONE INTRODUCTION 1 1.1 Rationale 2 1.2 Research Significance 4 1.3 Research Objectives and Questions 4 1.4 Methodology 5 1.5 Organization of the Thesis 6 CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW 9 2.1 Strategic Competence 9 2.1.1 Linguistic Strategic Competence 9 2.1.2 Translation Competence 10 2.1.3 Translation Strategic Competence 13 2.2 Machine Translation Post-editing 15 2.2.1 Development and Definition 15 2.2.2 MTPE Research from Different Approaches 16 2.3 Metacognitive Theory 19 2.4 Summary 19 CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK 23 3.1 Working Definition 23 vi 3.1.1 Machine Translation Post-editing 23 3.1.2 Strategic Competence 2

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档