- 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Interstellar 2005 Scripts 【星际穿越】中英对照剧本 由 『英语我帮您』网站编辑整理
1--Well, my dad was a farmer.我父亲是个农民
2--Um, like everybody else back then.那时候大家都是农民
3--Of course, he didnt start that way.当然他最初并非如此
4--Computer says youre too tight. 电脑显示倾斜角度太大
5 Nah, I got this. - Crossing the Straights.- 不 我能行的 - 正在穿越直道
6 Shutting it down, Cooper. - No!- 正在关闭引擎 Cooper - 不
7 Shutting it all down. -No, I need power up!- 关闭所有引擎 - 不 要加大马力
8--Dad? 爸爸
9--Sorry, Murph. Go back to bed.抱歉 Murph 回去睡吧
10 I thought you were the ghost. - No.- 我以为你是那个幽灵 - 不
11--There are no such things as ghosts, babe.世上没有幽灵 宝贝
12--Grandpa says you can get ghosts.外公说有幽灵的
13--Maybe thats because Grandpas 也许那是因为外公
14--close to being one himself. Back to bed. 自己就快变成幽灵了 回去睡吧
15--Were you dreaming about the crash? 你又梦到那次坠机了吗
16--Get your butt back in bed, Murph.快回去睡觉 Murph
17--The wheat had died.小麦都死光了
18--The blight came and we had to burn it.枯萎病肆虐 我们只能全部烧掉
19--And we still had corn. We had acres of corn. 只剩下玉米 我们种了几亩玉米
20--But, uh, mostly we had dust.还有 漫天的沙尘暴
21--I guess I cant describe it. It was just constant.我没法准确描述 这风沙持续不断
22--Just that steady blow of dirt. 日复一日 尘土飞扬
23--We wore, um, little strips of sheet...我们会用布条
24--...sometimes over our nose and mouth...掩住口鼻
25--...so that we wouldnt breathe so much of it.防止吸入过多尘土
26--When we set the table, we always set the plate...布置餐桌的时候 我们总是把盘子反扣过来放
27--...upside-down. Glasses or cups, whatever it was...倒扣过来放 水杯啊 茶杯啊 不管是什么
28--...upside-down.都倒扣着放
29--Shake a leg! Murph, get a move on!快点 Murph 动作快点
30--Tom, four oclock today, you and me in the barn, Herbicide Resistance 101.Tom 下午四点 跟我去谷仓
学习怎么用除草剂
31 Check? -Yes, sir.- 好吗 - 遵命
32--Not at the table, Murph.别拿到餐桌上
33--Dad, can you fix this?爸爸 你能修好吗
34--What the heck did you do to my lander? 你怎么把登月舱搞成这样
35--Wasnt me.不是我
36--Let me guess. It was your ghost? 我猜猜 是你的幽灵干的
37--It knocked it off my shelf. It keeps knocking books off.幽灵把它从书架撞下来了 还总把书弄掉
38--
文档评论(0)