最强四级汉译英段落翻译解题方方剖析剖析.ppt

最强四级汉译英段落翻译解题方方剖析剖析.ppt

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新四级汉译英 样题 剪纸( paper cutting)是中国最为流 行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有 干五百多年的历史,在明朝和清朝时期 ( the ming and Qing Dynasties)特别 流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别 是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰ⅰ 窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常 用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国 剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈 赠外国友人的礼物。 注意:此部分试题请在答题卡2上作答。 汉译英解题步骤 ◆1.理解原文内容 ◆2.分析原文成分 ◆3.想出对应词汇(不能直译则意译) ◆4、组合词汇成句(注意成分位置) ◆5、修正译文形式(考虑时态一致性) 汉译英的基本 万 汉译英的基本技巧 ◆1、确定主干 3:特别是在舂节和婚庆期间,剪纸被用来裝饰门窗和房间,以增加 喜庆的气氛。 翻译步骤:1、不管句子多么复杂,首先要考虑英语的基本框架 组织句子时,始终不脱离“主一谓”主干这一总的框架 2、然后再进行相应的时态变化、语态变化、句式转换 (肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、 状语修饰成分、插入语 译文: During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere 分析:此句的主干是“剪纸被用来装饰门窗和房间 特别是在 春节和婚庆期间”是时间状语,所以要增加“ during这一时间介 词 增加喜庆的气氛”是目的状语,所以要增加“ in order to这一目的短语,而 in particular则是插入语。 2.无主句,添主语 汉语有很多无主句,这符合汉语意合的思维习惯。 而英语则多重形合,句子一般都需要主句。汉译 英时,就需要补出省略的主语,或改变句型结构。 例:但是,大体上看一个人对生命的态度是否严肃认真, 看他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存 在意义做出适当的估计了。 ◆译文: However,ifwe, on the whole, can find out Whether his attitude towards his life is serious or not and what is 邓分析:此句是典型的无主句,所以翻译时要注意 添加主语 3、翻译的基本方法:直译意译 ◆直译:保持原文内容、又保持原文形式,基本保留原有 句子结构,不是一字一字的死译 ◆意译:译文采用新的等效表现手段,句子结构也有较大 调整 ◆真题示例:汉字是世界上使用人数最多的文字。 比较: The chinese characters are characters used by most people in the world.(直译) The chinese characters have the most users in the world.(意译) 直译与意译相互关联,互为补充,两种译法可以并用 顺序法 ◆指按照原文顺序把句子从前往后翻译。 真题示例1:京剧是中国流行最广、影响最大的一个剧种 译文: Peking Opera is the most popular and influencial opera in China 真题示例2:隋末唐初时,发明了雕版印刷术( block printing),提高了印刷的速度。 译文: In the Sui and Tang Dynasties,the technology of block printing was invented and therefore the spead of printing was increased 逆序法 指逆着原文顺序,把句子从后往前翻译。 汉英语言叙事重心不同 语先叙事,而后表态或评论,而英语是先表态或进行 论,后叙事。 ◆原文:下次会议要讨论什么,你给我们透透风吧。 ◆译文: Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting? 原文:万一有什么困难,请给我们一个信。 ◆译文: Send us a message in case you have any difficult 逆序法 真题示例:方言相互之间存在语音、词汇、语法三个方面的 差异。 i X: Dialects differ from each other in three aspects pronunciati

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档