俄罗斯文学对中国文学的影响.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
鲁迅说:最爱看的作者之一,是俄国的果戈理  两篇佳作同一名—— 《狂人日记》  在中国,俄苏文学爱好者都会知道果戈理写的《狂人日记》,而对中国现代文学有些基本常识的读者不会不知道鲁迅也写过一篇叫作《狂人日记》的小说。仅从两部作品相同的题目,人们就会自然将两者联系起来。 中国现代文学的奠基人鲁迅是将果戈理介绍到中国来的第一人,也是译介果戈理作品最多的一位。鲁迅一生重视果戈理,甚至直接拿来果戈理作品的题目为自己的小说命名,其中最根本的的原因在于这两位文化伟人在思想和艺术上有许多相通之处,而“为人生”又是两位现实主义大师创作的共同点。从鲁迅许多现实主义文学力作中,如《狂人日记》、《呐喊》、《彷徨》等,都可以看到果戈理作品的影子,中国现代文学也曾受到俄国这位批判现实主义巨匠的深远影响。   巴金——中国的屠格涅夫 国内外都有人把巴金称为“中国的屠格涅夫”。 巴金喜爱屠格涅夫,他与夫人萧珊翻译了不少屠格涅夫的作品。巴金是翻译家,更是作家,他把翻译与创作融为一体。巴金首先向屠格涅夫学习的不是如何把性格的刻画与与对这些性格的社会历史命运的阐发更好地结合起来,而是考虑如何从自己特有的角度,将一群风华正茂的时代青年写进作品里。屠格涅夫笔下的贵族知识青年罗亭、拉夫列茨基、英莎罗夫、叶琳娜 (《前夜》)巴扎罗夫、阿尔卡狄 (《父与子》)等在生活、恋爱、思考、议论乃至争辩,他们集中地反映出十九世纪四十至七十年代俄国处于历史转折期的时代特征;巴金笔下的青年知识分子吴仁民(爱情三部曲:《雨》)、周如水(爱情三部曲:《雾》)、李佩珠(爱情三部曲;(《电》)、觉慧、觉民、觉新、琴、淑英、淑华(激流三部曲《家》、《春》、《秋》)等为人生、为爱情、为前途而思索、苦闷,徬徨、前行,他们命运的沉浮从一个侧面概括了本世纪“五四”时代至四十年代动荡变幻中的中国社会。 继普希金和莱蒙托夫之后,是屠格涅夫写出了俄国新一代“多余人”的新特征;也正是屠格涅夫首先提出俄国文学中“多余人”这个名称,还是屠格涅夫看出农奴制必然崩溃的趋势,第一个站出来为贵族阶级唱一曲哀婉动人的挽歌。 巴金创造出中国知识分子的一种典型——“多余人”。屠格涅夫的“多余人”对巴金作品的影响,最明显地表现在《爱情三部曲》中的《雾》里:主人公周如水留学归来,徘徊于深爱的情人与不爱的妻子之间,踟蹰于克尽孝道和著书立业之间,最终爱情舍他而去,事业也终成泡影,他只有自杀来求得解脱。在周如水的身上我们似乎可以看到罗亭的影子。巴金曾谈到《家》的创作受到《贵族之家》的启发:高觉新这一旧社会分崩离析的牺牲品与“贵族之巢”走向衰败时的拉夫列茨基命运相似,他俩无力与世俗抗争,最后只有和贵族旧巢一起走向灭亡,为自己唱上一曲挽歌。 俄罗斯文学进入中国可追溯至清朝末年。但它真正对中国作家产生影响,还是到了五?四时期。五?四新文学运动的成长与发展是与中国现代作家对外国文学的接受同步的。外国文学成为中国现代文学不断发展的精神资源。这其中,俄罗斯文学以其独特的魅力,成为推进中国现代文学走向成熟的主要动力之一。 在“为人生”的理念之下,中国现代作家汲取了俄罗斯文学深厚的人道主义精神和对社会历史进程的高度敏锐的洞察力。每一位中国现代作家以他们各自的艺术气质,在俄罗斯作家身上寻找着可供借鉴的资源。他们根据自身的艺术追求,借鉴并利用着来自俄罗斯文学的养分,形成了各自独特的艺术眼光。俄罗斯文学由此而在他们各自的艺术特质的形成过程中打下了深深的烙印。譬如,鲁迅受启发于果戈理,创作出自己的《狂人日记》,完成了与果戈理同名小说完全不同的文学使命;巴金、郁达夫将屠格涅夫的抒情揉进了他们各自的艺术创作中;曹禺、夏衍将契诃夫戏剧淡淡的抒情带入到自己的戏剧创作中,形成了他们各自的戏剧风格。正是在契诃夫戏剧的影响下,曹禺完成了从《雷雨》到《北京人》的艺术风格的演变;路翎在他的小说《饥饿的郭素娥》、《财主的女儿》中分明借鉴了陀思妥耶夫斯基对心理世界的深刻探寻;茅盾自觉地在其长篇小说创作中借鉴列夫?托尔斯泰的史诗风格;胡风作为中国现代文学中最著名的批评家之一,其文艺批评的观念的形成当然离不开别林斯基的熏陶;“左翼”文学的创作理念显然受到苏联早期无产阶级文学的影响。总之,中国现代作家对俄罗斯文学的接受与借鉴是理性的、自觉的,而俄罗斯文学也的确促进了中国现代作家艺术风格的成熟和整个中国现代文学的不断成熟。 1949年之后,由于社会——政治环境的骤变,俄苏文学在中国的影响与命运也相应地发生了很大的变化。中国文学已经不再能像1949年之前那样,广泛地汲取外国文学的养料了。俄苏文学成为中国作家最主要的精神资源;苏联作家也成为中国作家唯一借鉴、模仿的对象。俄苏文学,尤其是苏联文学对中国文学产生了空前的影响。例如,随着奥维奇金率苏联

文档评论(0)

anma + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档