英语翻译概论.pdf

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译概论 Warming-up exercises: Translate the followings 1 You are what you think 2 Your abilities count, but the belief that yo u can succeed affects whether or not you will. 3 It ’aspattern of thinking learned at your mother ’s knee. I 翻译的定义 1.Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language. 即 “将 一种语言的篇章材料替换为与之对等的另 一种语言的篇章材料 ”。 翻译是运用一种语言把用另一种语言文字 所表达的思想内容准确而完整地重新表达 出来的语言活动。它是一门科学,具有描述 性;同时它也是一门艺术,因为它具有创造 性。 1 / 15 II 翻译原则或标准:严复理论 1 信 (truthfulness/faithfulness) :忠实原文 (对 原文的思想不歪曲也不要任意增减; 对原文 的风格不随意改动,即粗糙的不译成高雅, 口语体不译成书面体) 2 达 (expressiveness):语言通顺畅达(译文 应该按照译语的语法和习惯来遣词造句; 译 文避免生搬硬套,应该通顺流畅) Eg . John can be relied on. He eats no fish and plays the game. 约翰值得信赖。他忠诚而正直 (守规矩 ) 。 3 雅 (elegance):文字古雅 / 切( closeness) 总之,做英译汉时,按中国人的说话思维方 式,把内容用通俗的汉语顺畅地表达出来; 反之亦然。 1. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to have much more detailed information about courses and more advice. 2 / 15 2. People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as everybody else. 1. 因此,如果要使学生充分利用他们 (上大

文档评论(0)

wcs5162 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档