- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
无损检测——无损检测的含义(无损探伤)
????? NDT 是无损检测的英文(Non-destructive testing)缩写。????? NDT 是指对材料或工件实施一种不损害或不影响其未来使用性能或用途的检测手段。????? 通过使用 NDT,能发现材料或工件内部和表面所存在的缺欠,能测量工件的几何特征和尺寸,能测定材料或工件的内部组成、结构、物理性能和状态等。????? NDT 能应用于产品设计、材料选择、加工制造、成品检验、在役检查(维修保养)等多方面,在质量控制与降低成本之间能起最优化作用。NDT 还有助于保证产品的安全运行和(或)有效使用。????? NDT 包含了许多种已可有效应用的方法,最常用的 NDT 方法是:射线照相检测、超声检测、涡流检测、磁粉检测、渗透检测、目视检测、泄漏检测、声发射检测、射线透视检测等。????? 由于各种 NDT 方法,都各有其适用范围和局限性,因此新的 NDT 方法一直在不断地被开发和应用。通常,只要符合 NDT 的基本定义,任何一种物理的、化学的或其他可能的技术手段,都可能被开发成一种 NDT 方法。????? 在我国,无损检测一词最早被称之为探伤或无损探伤,其不同的方法也同样被称之为探伤,如射线探伤、超声波探伤、磁粉探伤、渗透探伤等等。这一称法或写法广为流传,并一直沿用至今,其使用率并不亚于无损检测一词。?????? 在国外,无损检测一词相对应的英文词,除了该词的前半部分——即 non-destructive 的写法大多相同外,其后半部分的写法就各异了。如日本习惯写作 inspection,欧洲不少国家过去曾写作 flaw detection、现在则统一使用 testing,美国除了也使用 testing 外,似乎更喜欢写作 examination 和 evaluation。这些词与前半部分结合后,形成的缩略语则分别是 NDI、NDT 和 NDE,翻译成中文就出现了无损探伤、无损检查(非破坏检查)、无损检验、无损检测、无损评价等不同术语形式和写法。实际上,这些不同的英文及其相应的中文术语,它们具有的意义相同,都是同义词。为此,国际标准化组织无损检测技术委员会(ISO/TC 135)制定并发布了一项新的国际标准(ISO/TS 18173:2005),旨在将这些不同形式和写法的术语统一起来,明确它们是有一个相同定义的术语、都是同义词,即都等同于无损检测(non-destryctive testing)。而不同的写法,仅仅是由于语言习惯不同而已。????? 因此,作为标准化的术语,推荐使用“无损检测”一词,对应的英文词则推荐使用“Non-destructive testing”。各种无损检测方法的名称,也同样推荐使用“检测”一词,如射线照相检测、超声检测、磁粉检测、渗透检测、涡流检测等等。在翻译时,与 Non-destructive 相连用的如 inspection、examination、evaluation 等英文词,都推荐译成“无损检测”一词,尽量避免写作“无损探伤”、“无损检查”、“无损检验”、“无损评价”等。这一译法也同样适用于各种无损检测方法名称的译法。?????? 注:inspection、examination、evaluation 等词,仅在翻译无损检测及其方法的名称时才推荐译成“检测”一词,其他场合宜依据原文内容和中文习惯来翻译。
文档评论(0)