关于茶道精神应用在英语语言学中的探讨.docxVIP

关于茶道精神应用在英语语言学中的探讨.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于茶道精神应用在英语语言学中的探讨 摘 要:茶道精神是中国精神的重要组成部分,也是中国茶文化的重要“代言人”,随着世界文化趋于融合,在英语语言学中融入茶道精神以让更多的外国友人更加全面、准确、系统的了解我国的茶道精神,是当下弘扬中国优秀传统文化的重要途径,据此,本文分析茶道精神在英语语言学中的应用。 关键词:茶道精神;英语语言学;应用 英语语言学和茶道精神相融合,对两者来说可以是互惠互利,因为有不少的外国友人对我国的茶道文化非常感兴趣,同时也希望将茶道文化融入到本国的文化体系中以进一步提升语言的文化价值。因此在英语语言学中应用茶道精神应该说是具备较好的人文文化基础。 一、英语语言学和茶道精神的关系 (一)茶道精神是中国精神在英语语言学中的集中体现 中国的茶道文化源远流长,深受中国传统文化的影响,历经多年,茶道精神早已经和中国精神融为一体,并成为了中国精神中不可或缺的重要精神。因此,将茶道精神应用到英语语言学中,实则是将中国精神与英语语言文化相融合,在英语语言学中植入了中国精神的火种。 (二)英语语言学对茶道精神的弘扬起到了推动作用 我们不能否认,英语作为世界通用语言,其应用范围之广是汉语所不能及的,因此,中国要弘扬自己优秀的传统文化,就必须依靠英语语言的力量。茶道精神应用于英语语言学中,就是一条弘扬中华民族优秀传统文化的“捷径”,在这个过程中,随着英语语言学的不断发展,茶道精神的影响力也在不断增强。 二、茶道精神在英语语言学中的应用 (一)《茶经》英译本中的茶道精神 《茶经》是我国一部介绍茶文化的重要典籍,通过英语语言学理论将其翻译为外国友人能看懂、能理解的《茶经》英译本,就可以使其更加准确的理解我国茶道精神的内涵,从而把茶道精神的影响延伸至爱好茶文化的每一位外国友人。 (二)《茶诗》英译本中的茶道精神 《茶诗》是根据我国茶文化提炼而成的诗文,准确、系统的介绍了我国茶文化与古代诗词文化的渊源,集中体现了我国茶道精神和中国精神的紧密关系。通过英语语言学理论翻译而成的《茶诗》英译本,不仅能让外国友人了解我国茶文化的发展历史,还可以品读我国优秀的诗词文化,一举两得。 (三)茶艺在英语解说过程中体现茶道精神 茶艺中有许许多多的专有名词,通过英语语言学理论翻译这些专有名词,会让外国友人在观看茶艺活动的过程中更准确的理解每一个泡茶的动作,同时,用英语解说整个茶艺活动,能够让外国友人在英语解说过程中体现茶道精神。 三、英语语言学中的茶道精神分析 (一)读《茶经》英译本,品味茶道精神之源泉 1、茶道精神之“和”“敬”“怡”“真” “和”“敬”“怡”“真”是茶道精神的核心内容,所谓“和”,即心境平和、与人为和;所谓“敬”,即敬重优秀文化、敬畏自然;所谓“怡”,即茶道之术在于修身养性、陶冶情操;所谓“真”,即胸怀真心,追求本真。这四种精神在《茶经》英译本中均有所体现,成为了外国友人品味茶道精神的源泉。 2、通过《茶经》英译本的词汇和句子感受最原始的茶道精神 《茶经》英译本的词汇和句子往往可以非常准确、生动的表述《茶经》原著的本意,从而让外国友人感受到最原始的茶道精神,这种最原始的茶道精神恰恰是我国茶文化起源乃至发展的重要精神根基,是外国友人品味茶道精神的最重要的源泉。 (二)读《茶诗》英译本,感悟茶道精神之内涵 1、运用英语语言学理论翻译《茶诗》 西方对于我国的茶文化也非常向往,许多英语语言学者都尝试通过英语语言学理论翻译《茶诗》,且已经收获了不错的效果。在《茶诗》英译本中,多数是以英语直接体现“和”“敬”“怡”“真”的茶道精神,从而让读者更好的感悟茶道精神之内涵。 2、实例分析 此处列举1662年发表的第一首英文茶诗《论茶》中的部分诗句“Venus her Myrtle,Phoebus has his bays;Tea both excels,which she vouchsafes to praise.”原意為“花神宠秋色,嫦娥矜月桂;月桂与秋色,美难与茶比。”其中赞颂了茶之美,也表达了埃德蒙·沃勒对我国茶道精神的无限向往。 (三)观赏茶艺的英译解说过程,体会茶道精神之意境 茶艺的英语解说过程中,某些词汇的应用形象的表现了茶艺过程,如动词“fly”“flow”“pour”等表现了茶水流下时状态,非常形象,这些形象生动的词汇在英语解说词的辅助下外国友人更易体会茶道精神之意境。 结束语: 综上所述,茶道精神在英语语言学中的应用主要体现在《茶经》《茶诗》和茶艺活动中,三者相对独立,分别在茶道精神的源泉、内涵和意

您可能关注的文档

文档评论(0)

w13245 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档