- 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
数字程控电话交换系统方案建议书
Alcatel OmniPCX Enterprise
目录
TOC \o 1-5 \h \z HYPERLINK brought him fame as a verse translato匚 At the same time, he published about ten papers on the translation of poems.
Some argue that poems cannot be translated. Frost stresses that poetry might get lost in translation.
According to Wang, verse translation is possible and necessary, for “The poet-translator brings over some exciting work from another culture and in doing so is also writing his own best work, thereby adding something to his culture? In this transmission and exchange, a richer, more colorful world emerges. (Wang、 1991:112).
Then how can we translate poems? According to Wangs understanding, the translation of poems is related to three aspects: A poem^s meaning, poetic art and language.
A poems meaning
Socio-cultural differences are formidable enough, but the matter is made much more complex when one realizes that meaning does not consist in the meaning of words only, but also in syntactical structures, speech rhythms, levels of style: (Wang, 1991:93).
Poetic art
According to Wang, “Blys point about the marvelous translatioiV being made possible in the United States only after Whitman, Pound and Williams Carlos Williams composed poetry in speech rhythms shows what may be gained when there is a genuine revolution in poetic art?9 (Wang, 1991:93).
Language
“Sometimes language stays static and sometimes language stays active? When language is active, it is beneficial to translation^ This would require this kind of intimate understanding, on the part of the translator, of its genius, its idiosyncrasies, its past and present, what it can do and what it choose not to do: (Wang, 1991:94).
Wang expresses the difficulties of verse translation. Frosts comment is sufficient to prove the difficulty a translator has to grapple with. Maybe among literaiy translations, the translation of poems is the most difficult thing. Poems are the crystallization of wisdom. The difficulties of poetic comp
您可能关注的文档
- 数学课堂观察量表第二次改进.doc
- 数学课堂教学反思案例.doc
- 数学课堂教学中创造能力的培养.doc
- 数学课堂自主探究学习教学模式浅析.doc
- 数学课学生创新意识和创新能力的培养.doc
- 数学七上教学反思.doc
- 数学秋游教学反思.doc
- 数学网络教研的实践与思考.doc
- 数学文化视野下的数学问题设计与数学教学.doc
- 数学相关课外书籍阅读心得.doc
- 2024年陕西咸阳亨通电力(集团)有限公司供电服务业务部直聘用工招聘145人笔试参考题库附带答案详解 .docx
- 2024年中建四局土木工程有限公司校园招聘笔试参考题库附带答案详解 .docx
- 2024年四川雅茶贸易有限公司公开招聘和考察聘用人员3人笔试参考题库附带答案详解 .docx
- 2024年中国烟草总公司辽宁省公司公开招聘拟录用人员(166人)笔试参考题库附带答案详解 .docx
- 2024江苏连云港中诚物业管理有限公司招聘工作人员1人笔试参考题库附带答案详解 .docx
- [毕节]2025年贵州毕节市引进人才649人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- 2024年度中国东航技术应用研发中心有限公司校园招聘笔试参考题库附带答案详解 .docx
- 2024年福建省厦门盐业有限责任公司春季人才招聘1人笔试参考题库附带答案详解 .docx
- 2024年山东省环保发展集团绿能有限公司职业经理人招聘2人笔试参考题库附带答案详解 .docx
- 2024年安徽滁州郊源阳光电力维修工程有限责任公司招聘41人(第一批次)笔试参考题库附带答案详解 .docx
文档评论(0)