斯卡布罗集市.docVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《Scarborough Fair》            问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair   蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.   彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.   伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.   嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.   蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.   勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.   伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.   彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,   冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.   雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain   眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.   嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.   蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.   良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,   伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.   彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves   涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.   惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.   寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.   嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.   蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.   敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.   伊人犹在,唯我相誓。Then she will be a ture love of mine.   烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.   将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.   争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.   痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.      结合释义就会感到这首歌的深刻含义:   听歌重在听“歌眼”,正如文章中标识题旨的“文眼”。这一首SCARBOROUGH FAIR是大家再熟悉不过的经典老歌了;歌眼就是PARSLEY ,SAGE ,ROSEMARY AND THYME“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”,歌者在SAGE与THYME上有意延长似乎是在提醒我们注意:SAGE既指鼠尾草,同时又有“贤明/圣哲”之意;而THYME则与TIME谐音。让我们再度回头审视歌名(注意:歌词与衬词中都及可能潜藏着歌眼),原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR。SCAR与FAIR昭示了歌者的本意——战争与和平(ANTI-WAR)。   歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:PARSLEY,SAGE,ROSEMARYTHYME。成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,那些战争的作俑者最终难逃时间的淘洗。野花自在芳香;然而,唯有时间才能检验出谁是真正的贤明圣哲;或许,亘古永恒的时间才是真正的圣

文档评论(0)

zhengshumian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档