网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译方向论文第二稿.doc

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Acknowledgements I am very grateful to my supervisor—Mrs Xu .Without her help, the thesis would not have been completed yet. Mrs Xu had given me the most valuable support and precious suggestions. And she had carefully and patiently examined the outline and the draft. Then I will give my sincere thanks to all the professors and teachers who had spent time in studying the translation of automobile brand names. All of your articles helped me a lot. Whaf s more, some of your articles even gave me some inspiration. My thanks also should be given to my classmates and friends, whose timely help made me finish this thesis more easily. 等效原则在汽车品牌名翻译上的运用 摘要:汽车品牌名称的翻译同任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到语言 规律、文化心理、审美情趣等方面的因素。而奈达的等效原则理论对于品牌名称的翻 译有很人的帮助。根据这一?理论,奈达指出在翻译过程屮,品牌译语屮的信息接受者 对品牌译文信息的反应应该与品牌源语接受者对商标原文的反应程度基本相同。在掌 握好汽车品牌名称的来源及特征的前提下,译者应卅了解等效原则对翻译的重大影响 和意义,并在翻译过程小彻底贯彻奈达的等效原则,熟练掌握翻译时应遵循的四条原 则及四种翻译策略:音译法、直译法、意译法、音意结合法,以达到理想效果。 关键词:等效原则;詁牌名称;翻译策略 The principle of Equivalence Used in the Translation of Auto-mobile Brand-names Abstract: Like any other translations, the translation of automobile brand-names is also a form of intercultxiral communication, it involves language laws, cultural psychology, aesthetic interest and some other factors. The principle of equivalence of Nida has great help to the translation of automobile brand-name. According to this principle, the receptors of the brand names in the receptors language should respond to it in substantially the same manner as the receptors of the brand names in the source language. On the premise of knowing the sources and the features of automobile brand-name, the translator should realize the big significance of this principle to translation and implement the principle of equivalence in the process of translation. Also, the translator should master various translation principles and four different translation methods such as transliteration, literal translation, free translation and transliteration combined with literal translation to

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档