- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语.长难句翻译.真题分析详解
真题实战
He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observation.
结构分析
本句的主干结构为He believes that... , that引导的是宾语从句,从句是由and 连接的两个句子共同作宾语。第一个宾语从句的主干是this very difficulty may have had the compensating advantage ,其后的为介词短语做定语,修飾 advantage ;第二个宾语从句是 enabling him to detect errors ,其后只修饰 errors的定语成分。
词汇経义
very a.正式的,仅仅的,表示强调
compensate v.补偿,赔偿
intently ad.专心的,一心一意的 detect v察觉,发现
拆分翻译
He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage //
他认为,这种困难或许具有弥补性优势
of forcing him to think long and intently about every sentence, //
迫使他对每话进行长时间专注地思考
and thus enabling him to detect errors / /
从而使他发现错误
in reasoning and in his own observation
在推理和自己的观察中
文
他认为,这种困难具有弥补性的优势,这种优势迫使他对每一句话进行长时间专
注的思考.从而使他发现自己在推理和观察中的错误。
总结 宾语从句直接翻译 真题实战
This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in , a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.
结构分析
整个句子看上去是主谓宾结构,谓语是demonstrates ,宾语是that引导的从 句作宾语。其后的 a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989 是对前面的解経说明,中心词是 fact, underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989是修饰fact的定语成分。
词汇程义
alone a.单独的z独自的
demonstrate v.表明,显示
underline v.强调,加下划线
loss n.损失,亏损
拆分翻译
This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in , / /
单这一点就表明了,要在电视行业中生存绝非易事
a fact underlined by statistics / /
统计数字尤其说明了这一事实
that show that out of eighty European television networks / /
统计数字表明,在80个欧洲电视网中
no less than 50% took a loss in 1989
1989年,多达一半亏损
参瓣文
这一点就足以表明,要在电视行业里生存下来并非易事。统计数字尤其说明了这 一事实,在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。
总结
宾语从句直接翻译
真题实战
How well the predictions will be validated by later perform
您可能关注的文档
- (备考2021)北京交通大学法语(二外)2007年考研真题考研试题.docx
- (全)2021考研英语-长难句翻译-真题解析.docx
- 《材料科学基础》考研石德珂版2021考研名校考研真题.docx
- 《高等数学》考研2021名校考研真题库同济大学.docx
- 《高等数学》考研同济大学数学系2021考研真题库.docx
- 《高级宏观经济学》考研罗默版2021考研真题与习题.docx
- 《宏观经济学》考研威廉森版2021考研真题库.docx
- 《环境科学概论》考研杨志峰版2021考研真题库.docx
- 《机械原理》考研孙桓版2021年考研真题下册.docx
- 《教育心理学》考研张大均版2021考研真题库.docx
文档评论(0)