网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

计算辅助翻译原理与实践俞敬松.pdf

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
计算辅助翻译原理与实践 俞敬松 翻译的障碍与翻译技术工具 北京大学翻译技术课程发展沿革 • 2006 年初正式创建北京大学软微学院语言信息工程系; • 2007 年第一批计算机辅助翻译专业方向学生入学,是大陆 第一个此类硕士专业,现在已有多所学校开办; • 2007-2008 届学生,翻译软件的使用方法培训主要以 Workshop + 自学为主; • 2009年起,翻译技术实践课程正式开设。 • 目前执行的是4版课程教学计划。 翻译…… 翻译?翻译! • 翻译是译员发挥主观能动性,将一种语言 转换为其他语言的行为。 适当的翻译 策略、翻译 译员对原文 技巧 进行译前分 运用语言、 析 专业知识理 产出符合 解源语 标准的目 标语 工具、资源的协助贯穿始终 关于翻译过程的论述 尤金 ·奈达受到乔姆斯基 “转换生成语法”理 论的影响,提出了“分析——转化——重构” 翻译模式。 图表奈达的翻译过程模式 翻译不能直接进行语言符号的转换,而是要经 过“交际意义”的步骤,经历“理解”、“脱 离语言外壳”和“表达”三个环节。 翻译过程概要 翻译过程中将语言划分了不同的层 微观 次。例如可以将翻译单位划分为词 语、话语和语篇三个层次。 中间 过程 宏观 不是从原文到译文的直接 整体翻译过程分为两大阶段: 转换,而要经过中间转化 理解原文与生成译文。 初级译员? • 遭遇各种翻译障碍而不能顺畅地生成译文, 不熟悉各类工具、各种资源。 • 错译; • 与源语的语境和风格格格不入; • 翻译腔严重、巧妙变化不足; • 无法在有限的作业时间内交付…… 初级译员? • 原因:学生翻译能力、水平以及学识的不足 • 解决: 提高学生语言能力以及增加学生的知 识积累 • 结果:漫长的过程、耗费很长的时间,合格 的翻译 翻译障碍三重性 • 翻译主体—译员引发的障碍 • 翻译客体—文字引发的障碍 • 翻译工具引发的障碍 翻译障碍三重性 客体-文字 引发的障碍 主体-译员 翻译工具 引发的障碍 引发的障碍 翻译障碍 三重性 翻译主体 – 译员的能力 • Roger Bell 提出的3种能力: 优秀的双语能力、专业知识能力以及交际能力 • 阿尔布雷希特·诺伊贝特(Albrecht Neubert)提出的 5种

文档评论(0)

zxj4123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档