翻译技巧-拆译法-.pptVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit Four 翻译技巧(三) ---分句法与合句法;;2. She wished she were at Kangding. Ordinarily, she would have been here two hours ago. ( adv.) 她真愿意那时已在康定。要是在平常的日子里,她早已到康定三个小时了。 3. Characteristically, Mr. Smith concealed his feelings and watched and learned. 史密斯先生没有表露自己的感情,只是察言观色,心领神会,这是他的特点。; II. 合句法 A. 把原文中两个或以上的简单句(Simple Sentence)译成一个句子 1. There are men here from all over the country. Many of them are from Sichuan. 从全国各地来的人中有许多是四川人。 2. He was very clean. His mind was open. 他为人单纯而坦率。;3. If we do a thing, we should do it well. 我们要干就干好。 4. It was in mid-September, and the new students attended the military training under the blazing sun. 九月中旬,新生在骄阳下军训。 5. Home after seven years. Home. The word had meant so much to him. 家,阔别了七年的家,这个词对他是多么亲切啊!;Americans pride themselves on their independence and their right to make up their own minds. 2.The popularity of television and the serious problem of piracy have contributed to the decline of movie industry.;3. Americans take shorter and fewer vacations than people in most other industrialized countries. 4. Hawaii enjoys a mild climate year-round because of the season winds, the temperature varies little from day to night and from summer to winter. ;The importance of strengthening ties between the US and China will grow even greater with the beginning of a new century. 6.Growing labor shortage in some field will give workers more rights to demand higher wages.;7. New York has become one of the largest and most powerful cities in the western world with a population of more than 8 million. 8. Despite its national wealth, poverty and serious income difference exist throughout the US.

文档评论(0)

李老师   + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档