- 1、本文档共7页,其中可免费阅读4页,需付费230金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
原创整理,仅供参考
PAGE 2
石油化工英语翻译及翻译转换理论研究
石油化工英语是科技英语的一种,科技英语一般有较强的专业性,包含石油工业各方面的词汇和术语,翻译起来难度较大。在弗斯和韩礼德“阶和范畴语法”模式上建立起来的“翻译转换理论”,是英国语言学者和翻译理论研究者卡特福德对语言翻译的重要贡献。站在语言学的角度研究,“形合”与“意合”是英汉两种语言最明显的差别,而“翻译转换理论”对英语和汉语这两种语言结构差异较大的语言翻译具有较好的适应性,尤其是石油化工英语这种专业词汇量大、疑难语法多、讲求翻译靶向度的专业科技英语,在英汉翻译过程中,运用“翻译转换理论”进行结构、词类、单位以及系
文档评论(0)