- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于经济一体化环境下的商务英语翻译教学分析
基于经济一体化环境下的商务英语翻译教学分析
摘 要: 英语目前是世界上应用最广泛的一门语言,在过去的四十年里,英语的使用者数量飞速增长,被广泛地应用于社会生活的方方面面。翻译作为英语语言的学习中的最基本功能之一,很好地将听、说、读、写的能力整合在一起。在英语教学中提升翻译能力是学好英语的关键。伴随着经济一体化进程的加快,对相关商务英语的翻译水平提出更高层次的要求。 关键词: 经济一体化 商务英语 翻译教学 据不完全统计,全世界有超过1.4亿的人生活在以英语为官方语言的国家,到2021年把英语当做第二语言的国家已经超过以英语为母语的人。对现阶段来说,英语比以往有更多的价值。随着经济一体化的逐渐深入发展,势必会促进商务英语的发展。作为一门主要应用于商业活动的专业性英语,在普通英语的基础上,结合相关的商务知识,逐渐形成今天我们所熟知的商务英语。经济一体化在促进国际贸易发展的过程中,无形之中促进了商务英语的发展。 一、经济一体化背景下商务英语的发展现状 商务英语是一门专门应用于商务活动中的英语,对商务的专业性要求极高,它同时具有普通英语与商务知识的特点,并在此基础上独具特色。目前,随着经济一体化的深入,世界逐渐成为一个整体,国际贸易在日渐发展的同时,为商务英语的翻译教学的发展提供良好的发展机会和平台。但是目前商务英语在翻译教学过程中存在一些问题,对商务英语的可持续发展造成一定程度的影响。 (一)师资力量严重不足。商务英语根据它本身的商务性,主要培养的是面向在国际贸易方面进行商务翻译的专业性人才,并且对实践性的要求极高,因此,注重学生商务英语知识、商务文化、技能等是商务英语翻译教学的重点,具有非常丰富教学经验及专业知识极强的教师[1],是担任商务英语翻译教学老师所必备的基本专业素质。但是目前,我国这样的人才十分缺失,进行商务英语翻译教学的教师擅长的是普通的英语翻译教学,大都没有相关的商务英语教学经验,遇到商务性较强的问题,就会束手无策。 (二)教材缺乏专业性。教材的知识内容和教材的质量对商务英语翻译教学起着至关重要的作用。目前看,关于商务英语翻译的教材大多都是互相拼凑在一起的,使得教材中的知识面狭窄,相似或者相同的内容重复出现。由于没有进行合理的组织,使得知识点内容的编排上面十分混乱,给人一种杂乱无章的感觉,直接影响商务英语翻译的学习。此外,教材的编写方面没有切实考虑商务英语翻译的实用性,更没有体现商务英语翻译本身专业性及实践性的特征。 (三)课时安排不合理。课时一般都是按照学校的安排进行上课,商务英语翻译教学由于学习内容繁多复杂,学校对商务英语翻译学习安排的每学期一个课时来说明显不够。由于学校对课时的安排不合理,造成商务英语翻译教学的课时受限,使得好多内容无法开展,直接影响教学效果。 (四)教学方法过于陈旧。英语本身作为一门国际化的语言,教学方法要与时俱进,不断创新。目前许多高效商务英语翻译教学仍然沿用的是板书与讲解相结合的传统的英语教学模式。传统的教学模式,使商务英语翻译教学受到课时及教学内容的限制,谈论时间不充足,相应的商务英语翻译训练也做不了,再加上在课堂上教师与学生缺乏互动,直接导致学生的学习主动性和积极性无法很好地调动起来。因此,无法培养学生的创新意识和创新思维,使学生的商务英语翻译应用能力受到一定的限制。 二、经济一体化环境下提升商务英语翻译教学的策略 (一)提高商务英语翻译教学的师资水平。从多个方面出发切实提高师资的整体水平,针对商务英语翻译本身的实践性、专业性特点,可以从外企高薪聘请商务理论知识扎实、实践经验丰富、英语功底扎实优秀人才到高效任教;安排优秀的青年英语教师进入外企实习,积累专业的商务实战经验;到国外高薪聘请具有丰富商务经验的外教;积极鼓励英语教师获取对外管理贸易等专业知识的第二学位[2]。 (二)准确掌握商务英语翻译。从根本上明确普通英语与商务英语的区别,清楚了解商务英语翻译的专业性、实践性特点,准确掌握商务翻译英语,并在实践中清楚、准确地将商务英语表达出来。克服商务英语中的叠词及一些一词多译的困难,在商务活动中正确理解词义的基础上实现准确的表达。 (三)创新模式,营造良好学习环境。基于商务英语本身实践性、专业性强的特点,商务英语翻译的学习就普通英语教学而言更加规范化,因此商务英语的趣味性会下降,相应的,学生的积极性便得不到很好的提高。因此,商务英语翻译教学急需改变传统的教学模式,注入创新元素,营造活力满满的良好课堂氛围,教师采用新颖的教学手段,增强课堂趣味性,不断吸引学生的注意力,充分调动学生的学习积极性。教师在上课前将知识充分领会,梳理清晰每一堂课的重难点,加强与学生之间的互动,可以采用谈论式的教
文档评论(0)