- 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
一、基础信息
课程名称
《商务英语翻译(笔译) 》课程整体设计
商务英语翻译(笔译) 课程代码 0631112
课程类型 B 类 学分 4 总课时 64
授课对象 高职商务英语 知识课时 34 技能训练课时 30
课程组成员 温秋生、何江勤、万贤珍
教研室意见
系 (部) 评审
意见
学院评审组
意见 评审组长签名
二、课程目标
1. 总体目标
该课程是以语言基本技能和商务知识为基础, 将两者有机结合,以 “实用为主、够用为
度”为培养原则, 帮助学生获得所需的实际语言运用能力。 从英汉两种语言在表达上的差异
入手, 通过向学生传授基本的翻译理论和技巧, 并结合大量的实践训练, 培养学生的翻译能
力, 从而提高其英语综合运用能力, 并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及
简单的文字翻译工作。
2. 具体目标
1) 知识与技能目标
( 1)了解翻译基础理论知识、商务英语翻译的特点,掌握常用的翻译技巧,加强各种
题材的翻译实践, 尤其侧重商务语篇的翻译。 能准确理解国际商务与国际贸易业务的英文商
务文字资料。
(2)了解英汉两种语言的区别和中西文化的区别,注意西方文化对翻译的影响,培养
学生的跨文化交际意识, 掌握国际贸易业务必备的专业英语知识, 熟练掌握商务英语语言的
运用能力,提高跨文化交际能力。
2) 方法能力目标
( 1)通过商务英语翻译基本技巧训练,牢固掌握各种商务英语翻译的基本技巧,能正
确地翻译各种商务英语句子和短文, 学生能从事国际商务与国际贸易业务英语翻译工作, 准
确翻译国际商务与国际贸易业务的商务语篇。
(2)通过商务英语语篇翻译训练,能够在参考书和工具书的辅助下,学生能准确地翻
译商务缩略语、标识、商标、 商号、 企业描述、 产品说明、商务广告、公关文稿、 商务报告、
商务信函、商务合同、商务名片和商务旅游等商务文本,为以后现场翻译奠定扎实的基础,
也为实习、就业作充分的准备。
3) 社会能力目标
( 1)培养诚实守信、爱岗敬业、求真务实等翻译人员应具备的良好职业道德观念。
(2)具备扎实的双语功底和丰富的商务知识,培养自我学习和自我发展的素质。
( 3)培养学生学会并运用涉外商务条件下必需的翻译知识独立完成各种商务文本翻译 的各项技能。
(4)具备较强的社会能力并很快适应社会,具有较强的协调能力和合作意识;同时培 养学生一定的独立工作、独立思考能力。
( 5)增强学生文化素养,具备利用所学商务知识和翻译能力与外商交流的素质,培养 较强的跨文化交际意识。
三、课程设计
1. 设计理念
以提高课程的教学质量为核心, 全面改革本课程的教学内涵。 根据行业的发展与市场的 需求, 拓展与外延教学内容,与企业紧密结合,以岗位需求为导向、以培养学生的职业行动
能力为目标、 以实际工作任务构建教学内容、 充分考虑学生的可持续发展的知识结构的搭建、
创造最佳的基于工作过程的学习环境、 充分调动学生的学习积极性。 课程内容任务化、 项目
化、有序化,实践训练真实化、具体化;以学生为主体,教师为主导。
本课程旨在通过课堂内的情景教学和商贸企业、 翻译公司的实践操作, 使商务英语专业
的学生能够运用基本的翻译理论和技巧, 及时解决国际商务交往流程各个环节出现的各种商
务翻译问题,并熟练使用翻译参考书和工具书,翻译商务名片、企业概况、产品介绍、商务 文书等对外贸易方面的资料, 以培养学生认真细致的职业素质和善于沟通及团队合作的职业
能力,为胜任具体工作岗位和可持续发展打下扎实的基础。
教学过程是以实际工作任务为引领, 以国际贸易基本业务流程为课程主线, 并
文档评论(0)