- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中华文化英文讲系列
有着 800 多年建都史的北京城具有丰富的市井文化,
从老百姓居住的胡同、四合院,到民间杂耍、斗蛐蛐儿、养
金鱼、遛鸟儿、鸽子哨,都同皇家文化一道,构成了北京悠
久的历史文化传统。随着国际交往的不断加深,很多来北京
的外国朋友已不再局限于游览恢弘的故宫、天坛、长城等经
典景区,他们还愿意去胡同走走,坐坐人力三轮车,徜徉于
市井民风中,感受最接地气的老北京文化。还有一些常驻北
京工作、学习的外国朋友,也喜欢在周末和节假日出来走走
逛逛,体味北京的风土人情。那么,如何用英语跟老外聊聊
北京的民风民韵,让他们乘兴而来、满意而归呢?今儿个我
们就先来了解一下北京的胡同,学习介绍胡同的英语表达吧!
我们现在通常所说的社区( community )其实在老北京
人那里早就有了,那就是“胡同” 。关于“胡同”的英文表
达,有两种处理方法:一种是直接音译为 hutong (英文中
一般将 hutong 视为单复数同形, 因此下面英文部分中复数形
式的 hutong 也没有加 s),了解中国文化的老外也都可以理
解;还有一种方法就是采用英文中的对应词 alley ,alley 在 《柯
林斯高阶英汉双解学习词典》 中的英文释义如下: “An alley is
a narrow passage or street with buildings or walls on both
sides.”虽然 alley 不足以表达“胡同”的意思,但是对于初
来中国、对中国文化不甚了解的外国人来说, alley 这个词可
能更容易理解。 北京的胡同起源于元朝。 通常认为, “胡同”
一词最早来源于蒙古语,意思是“水井” ,因为那时候人们
的水源多是水井,生活的区域就是以水井为中心的。 在向
外国朋友介绍胡同的概况时,可以参考下面这段英文表达。
Beijing has a community of alleys , or “hutong ” in
Chinese. These are the centuries-old , tree-lined alleyways that
are the true heartbeat of this unique city and a real-life link to
its fascinating past. The alleys go back almost 800 years to the
Yuan Dynasty and are in fact a Mongol invention. After Genghis
Khan’s (成吉思汗) unruly hordes reduced Beijing to rubble ,
the capital was redesigned with these narrow alleyways
crisscrossing the city. In fact ,the word “hutong ” comes from
the Mongolian word for “well ,” as people living in that period
inhabited areas around wells which were their source of water.
By the Qing Dynasty there were 2 ,000 hutong , and by the
1950s that figure had almost trebled. (Based on BBC: Old
Beijing at Its Timeless Best)
文档评论(0)