- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Word文档下载后(可任意编辑)
第
第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页
日语阅读练习之小王子——中日双语版
日语考试温馨提示大家会更新日语考试时间、考试习题和资讯,本篇文章就是以阅读为主,如果考生对知识点掌握不够,需要大家重新巩固一遍考试要点,把题型和考点弄明白,了解考试信息,是对大家很有帮助的。为了方便大家的学习,今天为大家带来了日语阅读:小王子,希望能够帮助同学们提升阅读水平哦! 王子様が、一体、どこからきたのか、それがわかれるまでには、だいぶ時間がかかりました。王子様は、僕にいろんなことを聞くのですが、僕の聞くこととなると、一向、聞いている様子がありません。ひょいとした拍子で、王子様の言ったことから、少しずつ、ことがほぐれて、仕舞に、やっと、いろいろなことがわかってきたというありさまです。 我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。虽然,小王子问了我一大堆问题,可是,对我提出的问题,他好像根本没有听见似的,我只能从他偶然间所说的事情中,一点一滴拼凑出他的身世来历。 たとえば、王子様は、初めて僕の飛行機を見た時(僕、飛行機の絵なんか、ごねんです。あんまり込み入ってて、とても僕の手に負えません)、こう、僕に聞きました。 例如,当他第1次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂了),他问我。 「それ、何?そのしなもの?」 “这是什么玩意儿呀?” 「しなものじゃないよ。これ、飛ぶんだ。飛行機なんだ。僕の飛行機なんだ。」 “这不是玩意儿,它能飞,这是飞机,是我的飞机。” ぼくは、鼻を高くしながら、鳥のように飛べる人間だといってやりました。すると、王子様は、大声を上げて言いました。 「何だって!君、空から落ちてきたんだね?」 我很骄傲的告诉他,我是一个能像鸟一样飞行的人,没想到,他马上大叫说:“什么,你是从天上掉下来的?” 「そうだよ」と、僕は、しおらしい顔をして言いました。 “是啊。”我谦虚的回答。 「へえ!変だなあ、そりぁ。」 “哇!这就奇了!” 王子様は、そう言って、たいそうかわいらしい声で笑いました。笑われた僕は,とても腹がたちました。空から落ちるなんて、ありがたくないことなんですから、真剣に考えてもらいたかったのです。やがて、王子様はまたこう言いました。 小王子说着,迸发出一连串清脆悦耳的笑声,这使我很不高兴。我希望他能严肃的对待我从天上掉下来这件事。然后他又说。 「じゃあ、君も、空からやってきたんだね!どの星から来たの?」 “这么说,你也是从天上来的?你住在哪一个星球?” そのとたん、王子様の夢のような姿が、ぽうっと光ったような気がしました。僕は、息をはずませて聞きました。 「じゃあ、あんたは、どこかほかの星から来たんだね?」 这句话犹如一道亮关,让我仿佛瞥见了他突然出现的秘密。我赶忙问他:“你是从另一个星球来的?” しかし、王子様は、何の返事もしません。僕の飛行機を見ながら、静かに首を振っています。「そうか、じゃ、そう遠くから来たわけでもないな。」 但是他没有回答,只是盯着我的飞机,轻轻的摇着头:“从这个来看不可能来自很远的地方……” そう言って、王子様は、長いこと、考え込んでいましたが、やがてポケットから、僕の書いたヒツジの絵を取り出して、今度は、さも大事そうに、それを、じっと眺めました。 然后又陷入了沉思,过了一会,他把我的画的羊从口袋里逃出来,像宝贝似的,一直盯着看。 どうやら、どこかほかの星のことを言ってるらしい王子様の口ぶりに、僕は、どんなに釣り込まれたことでしょう。で、そのことを、もっと詳しく知ろうとしました。 「坊ちゃん、あんた、一体、どこから来たの。ぼくんとこって、それ、どこにあるの?僕の書いたヒツジ、一体、どこへ連れて行くの?」 你们不难想象,听了他那句无意中透露的“其他星球”的话后,我会是怎样惊讶吧!我竭力从中探听他的来历:“我的小人儿,你从哪里来?你的家在哪儿?你要把你的绵羊牵到哪儿去?” 黙って考え込んでから、王子様は、こう答えました。 「ああ、よかった。君のくれた箱があるんで、夜になったら、これ、ヒツジの家になるよ。」 「そうだね。それに、あんたがいい子なら、僕、網も上げるよ。昼間、
文档评论(0)