日本职场新手成材的五大特征.docxVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Word文档下载后(可任意编辑) 第 第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页 日本职场新手成材的五大特征 日本职场:日本职场新手成材的五大特征 日语学习优质课程 ■ペコペコしない ■不唯命是听 「先輩や上司にいい意味でペコペコしない新人がいた。理不尽な仕事を依頼されたときは『その業務をやる理由って何なんですか?』と聞いていて、ときどきギョッとしたけど、納得してから仕事を進めていたので、覚えも早かった気がする」(東京?27歳女性) “有新人不对上司及前辈唯命是听。他被委任不合理的工作时,会问‘做这工作的目的何在?’,常常为他捏把汗,不过他理解之后会推进工作,感觉学得也快”(东京?27岁女性) 新人の間は言いたいことがあっても言えないことがほとんど。仕事を依頼されたときは、思わず「はい!やります!」と言ってしまいがちですが、イエスマンになりすぎないのも仕事をする上では大事です。もちろん、生意気だと思われない範囲で……。 大多数新人有想说的也不敢说。被委任工作时,基本上都毫不犹豫就回答“是!我干!”,不变得过于唯命是听在工作上也很重要。当然,要在不让人觉得你自大的范围内……。 ■適応能力が高い ■适应能力强 「イギリスの方を中途採用したときのこと。日本語が話せると聞いていたのに全然話が通じず、最初は『すぐに辞めるだろうな』と思っていたのに、数ヵ月で日本語がペラペラになっていた。今では休日に一緒にサッカーを見ることもあるのですが、テレビを見ながら『本田まじヤバいですね』と言ってくる」(神奈川?29歳男性) “这是中途录用一位英国人的事。听说他会日语,但是完全无法沟通,一开始以为他‘马上就会辞职吧’,但是几个月后他的日语就很流利了。现在有时候休息日还会一起看足球,他会看着电视来一句‘本田真心危险啦’”(神奈川?29岁男性) 言語の習得スピードが早く、周囲とのコミュニケーションスキルも高いとなると、いろいろな仕事で活躍できるチャンスがありそうです。 语言学得快,与别人沟通能力强,这样就能有很多机会在各类工作中大展身手。 ■堂々と主張する ■直言不讳 「本当はクリエイティブ部に行きたかったのに、営業配属された新人。ことあるごとに『クリエイティブ部に行きたい』と支社長や本部長に言い続けていたら、1年後本当に部署移動してびっくりした。これまでそんなに堂々と言う人がいなかったので、『言えば通るのか……』と逆に教えられた」(大阪?27歳女性) “我们这儿有个新人其实是想去创意部,却被分到销售。他一有机会就跟分公司老板还有本部长说‘我想去创意部’,一年后真的调动了部门,让我吃了一惊。从来没有人这么直言不讳的,反而让我学到‘说说出来能行啊……’”(大阪?27岁女性) 周囲が与えられた持ち場で頑張っている姿を見ると、空気を読んで「自分も言わないでおこう」となってしまいそうですが……。たしかに周囲に常日頃から言ってあれば、希望する部署に欠員が出たとき、真っ先に思い出してもらえそうですね。 一看到别人也在努力做自己被分配的职务,就会知趣的想“我也不多说吧”……的确只要平常就说出来,当你想去的部门缺人的时候,就会第一时间想到你。 ■悩み相談すべき相手を分かっている ■知道该找谁谈烦恼 「同期ではなく先輩や上司に悩みを相談する新人。同期には話しやすいけど、だいたいの場合が解決できないで話を聞くだけで終わる。先輩や上司だと、解決策を出してくれるし、課題意識を持っていることが伝わる。一度、入社して数週間しか経っていない新入社員に『地方ではなく東京本社で働くためにはどうしたらいいか』と尋ねられ、その社員の存在感が自分の中で際立った」(兵庫?29歳男性) “有的新人不找同期而找前辈或上司谈烦恼。同期的人好说话,但是基本上对方只是倾听而解决不了问题。前辈或上司则会提出解决方案,还能表达出你具有问题意识。有一次一个刚进公司几个星期的新员工问‘我要怎样才能在东京总部而不是地方上工作呢’,给我留下了深刻的印象”(兵库?29岁男性) 誰に何を話せばいいかを分かっている上、悩みを相談できる関係性を先輩や上司と築けているということ。これが実践できれば、最短で悩みを解決できることもありそう。 只要知道要跟谁说些什么,就能跟上司或前辈构筑可以谈烦恼的关系。如果能付诸实践,就能在最短时间解决你的烦恼。 ■自分を分かっている ■了解自身 「自分の向き不向きを分かっていて、不向きなことに手

文档评论(0)

130****5554 + 关注
官方认证
文档贡献者

文档下载后有问题随时联系!~售后无忧

认证主体文安县滟装童装店
IP属地河北
统一社会信用代码/组织机构代码
92131026MA0G7C0L40

1亿VIP精品文档

相关文档