《哈姆雷特》最终幕中英对照剧本.docx

《哈姆雷特》最终幕中英对照剧本.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
哈姆雷特最终幕 国王:? Set me the stoops of wine upon that table.请把这盅酒摆在那桌上; ?If Hamlet give the first or second hit, Or quit in answer of the third exchange,倘若哈姆雷特击中第一或第二回, 或在第三回合里取得胜利而停赛, Let all the battlements their ordnance fire: The king shall drink to Hamlets better breath;那么, 炮台之炮将一齐鸣放, 朕也将敬酒为他祝贺, And in the cup an union shall he throw并将在杯中投入一颗珍珠, Richer than that which four successive kings In Denmarks crown have worn它比我国四位先王皇冠上所戴之珍珠还更名贵。 Give me the cups; And let the kettle to the trumpet speak,拿酒来吧! 让隆隆的鼓声传信於号角 Come, begin: And you, the judges, bear a wary eye.来, 开始罢! 裁判们, 请看好。 哈姆雷特:? Come on, sir来罢, 先生! 雷欧提斯:? Come, my lord. 来呀, 殿下。 [裁判做手势表示开始斗剑] 哈:?One 著! 雷:? No. 没中! 哈:? Judgment裁判! 奥斯力克:? A hit, a very palpable hit.击中了, 显然的击中了。 雷:? Well; again.好罢, 再来!? {作手示要再赛} 王:? Stay; give me drink. 稍候, 把酒给我。 {自己先喝一大口} Hamlet, this pearl is thine; Heres to thy health.哈姆雷特, 这颗珍珠是属於你的, 祝你建康! {投毒药於杯中} 哈:? Ill play this bout first; set it by awhile. Come. 请暂且把它搁在一边, 让我先斗完这回再说。 [又开始斗剑] 哈:Another hit; what say you? 又中了! 你怎么说? 雷:? A touch, a touch, I do confess. 被你点中了, 我承认, 被你轻轻的点中了。 王:? Our son shall win.吾子将胜罗... 后:? Hes hot, and scant of breath.他很热,而且喘不过气来。 Here, Hamlet, take my napkin, rub thy brows;来呀, 哈姆雷特, 用我的手帕去擦你的额头。 The queen carouses to thy fortune, Hamlet.哈姆雷特, 母后为你的好运敬酒!? {举毒酒至唇欲引} 哈:? Good madam! 谢母后! 王:?Gertrude, do not drink. 葛簇特, 别喝! 王后:? I will, my lord; I pray you, pardon me. 我想喝, 对不起。 [喝口酒後捧杯给哈姆雷特] 哈: {对皇后} I dare not drink yet, madam; by and by. 我现在还不敢喝, 母亲, 待会儿再说。 后:? Come, let me wipe thy face.来, 让娘擦你脸上的汗水。 雷: {对国王} My lord, Ill hit him now. 主公, 这回我会击中他的。 王:? I do not thinkt.我看不见得。 雷: [私下] And yet tis almost gainst my conscience. 虽然我的良心使我几乎下不了手! 哈:? Come, for the third, Laertes: you but dally; 来第三回合罢, 雷尔提, 别浪费时间了; I pray you, pass with your best violence; 使出你的全力罢, I am afeard you make a wanton of me. 我怀疑你只是在消遣我呢。 雷:? Say you so? come on. 你以为? 来吧! {他们三度交锋, 揪缠於一团; 奥斯力克用力的把他们扯开} 奥:? Nothing, neither way. 双方打个平手。 雷:? Have at you now! 去你的! {雷尔提在乱中趁哈姆雷特不备, 刺哈姆雷特一

文档评论(0)

liushuhua007 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7054124121000035

1亿VIP精品文档

相关文档