商务英语翻译授课教案 第一单元.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE 第 页 章 序 名 称 第一单元 关于商务英语 周 次 第 1 周 授课时间 2017年8 教 学 目 的 要 求 1. 理解商务英语的定义 2. 掌握商务英语的特点 教 学 重 点 商务英语的界定和特点 教 学 难 点 商务英语的界定和特点 教学场所 环境 多媒体教室 授 课 方 式 课堂讲授(√); 实验( ); 实践( );双语( ) 课时分配 2 教 学 方 法 课堂讲授 教学手段 网络教学( ); 多媒体(√) 教 学 用 具 黑板,课件,多媒体 教 学 内 容 提 要 备 注 Review (5 mins) What is business English? Lead-in (5 mins) What are the differences between English and business English? Explaining (40 mins) 一、商务英语的界定 商务vs商业 商务英语 简而言之,商务英语就是商业主体在国际商务活动中,为实现商业目的而使用的一种英语变体。 商务英语属于英语的一种社会功能变体。商务英语同法律英语和医学英语一样,属于功能性语言的范畴。 商务英语是一种蕴涵各种商务活动内容、为从事国际商务活动的人们所认同和接受、适合国际商务活动交际需要的一种英语变体。 商务英语 商务英语完全具有普通英语的语言学特征。 商务英语又是商务专业知识和英语语言的紧密结合,本身又具有独特性。 实用性、专业性、目的性 核心内容:语言知识、交际技能、专业知识、管理技能、文化意识 (向嫣红,2000:21) 二、商务英语的特点 第一,商务英语的词汇、语法以及内容等各个方面均与较强的专业性密切相关。 e.g. National accounts consist of production account, distribution of income and expenditure account, capital account, financial account, and assets and liabilities accounts. 译文:国民经济账户包括生产账户、收入分配及支出账户、资本账户、金融账户和资产负债账户。 e.g. Basic accounting tables consist of GDP table, input-output table, flows-of-funds table, balance of payments, and balance sheet. 译文:基本核算表包括国内生产总值表、投入产出表、资金流量表、国际收支平衡表和资产负债表。 第二,商务英语的用词平实易懂、正式规范、简短达意。 商务文书中,要使用一些非常正式、非常冷僻的大词或者较古的短语。 在动词的使用方面,多用正式的单个动词。 在介词和连词的使用方面,商务英语中往往采用以繁复的介词短语来替代简单的介词和连词。 商务英语中不使用俚语或者粗俗用词 第三,商务英语的一词多义现象也非常普遍。 e.g. Concern lingers that the banks could experience a shortfall in capital in the future. 译文:银行在将来有可能会遭受资本赤字,这种担心一直挥之不去。 e.g. The bank is expected to allocate part of the capital to repay its debts. 译文:人们期盼该银行调配部分资金来偿还其债务。 e.g. The major four banks view the reduction in capital as necessary to help prevent Daiei’s stock price from plunging. 译文:这四家大银行认为,降低股本是非常必要的,它有助于阻止日本大荣公司的股价大幅下跌。 第四,在商务合同性质以外的商务文本中,所使用的句子通常简洁、缜密、准确。 e.g. By making it possible to accumulate corporate knowledge in an information system linking computer to comput

文档评论(0)

CUP2008013124 + 关注
实名认证
内容提供者

北京教育部直属高校教师,具有十余年工作经验,长期从事教学、科研相关工作,熟悉高校教育教学规律,注重成果积累

1亿VIP精品文档

相关文档