- 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
经典长难句汇总
To encourage innovation and competition, the report calls for increased investment in research, the crafting of coherent curricula that improve students’ ability to solve problems and communicate effectively in the 21st century, increased funding for teachers and the encouragement of scholars to bring their learning to bear on the great challenges of the day. (2014, Reading Comprehension, Part A Text 4)
翻译:为了鼓励创新和竞争,报道还呼吁增加对于研究的投资;呼吁打造连续的精品课程以增强学生在21世纪解决问题和有效沟通方面的能力;呼吁加大对于老师的资助,以鼓励学者们分享自己的研究成果,并接受现实的考验。
步骤一:原句+翻译
步骤二:难点+图
难点:平行结构(3个名词词组),修饰补充成分较多(介词短语/从句/非谓语动词)
上图中的文字如下:(注意变颜色和标下划线)
To encourage innovation and competition, the report calls for
1 increased investment in research
2 , the crafting of coherent curricula that improve students’ ability to solve problems and communicate effectively in the 21st century,
3 increased funding for teachers and the encouragement of scholars to bring their learning to bear on the great challenges of the day.
“To encourage…”是不定式作目的状语,修饰整个句子。主句的核心部分为“the report calls for…”,后接了三个并列的名词词组作宾语,即平行结构,表示“报告呼吁了三件事”。本句比较难的原因,除了平行结构外,还因为在三个并列的宾语后都加了不同的多个修饰补充的成分,例如:第一个后有介词短语;第二个后有定语从句;第三个后有介词短语和非谓语动词,所以才造成句子比较难。注意:看句子,先看核心,再看修饰。句子的核心部分为图中标注了蓝色的部分。
There is no doubt that gardens evidence an impossible urge to create, express, fashion, and beautify and that self-expression is a basic human urge; yet when one looks at the photographs of the gardens created by the homeless, it strikes one that, for all their diversity of styles, these gardens speak of various other fundamental urges, beyond that of decoration and creative expression. (2013, Translation)
翻译:毋庸置疑,花园证明了(人类)有一股抑制不住的欲望要去创造,去表达,去塑型,去美化;而自我表达正是一种基本的人类欲望。然而,当看到无家可归者创造的花园的照片,你就会意识到尽管样式各异,但这些花园除了表达(人类)装饰和创造的欲望之外,更体现了人的其他根本的欲望。
步骤一:原句+翻译
步骤二:难点+图
难点:通过标点和连接词断开句子,判断从句种类,平行结构,句子的修饰补充成分,个别单词的用法(evidence作动词/strike词义)
句子非常长,首先通过“分号”断成前后两个半句。
前半句中,抽象名词doubt后接两个并列的同位语从句表示解释说明,构成平行结构。其中同位语从句1中,to后接了四个并列的动词do,也构成了平行结构。还要注意同位语从句1中,evidence作动词用,表示“证明”。看完细节,回顾前半句大意:“There is no doubt that… an
为中小学学生教育成长提供学习参考资料,学习课堂帮助学生教师更好更方便的进行学习及授课,提高趣味性,鼓励孩子自主进行学习,资料齐全,内容丰富。
文档评论(0)