2003年3月翻译资格中级英语口译实务真题及答案.pdfVIP

2003年3月翻译资格中级英语口译实务真题及答案.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2003年3月翻译资格中级英语口译实务真题及答案 英译中 If there’s a threat of dangerous deflation—a general fall in prices—the causes lie as much in Europe and Japan as in the United States. The inevitable collapse ofAmerica’sspeculativeboomneednothavebeenespeciallydamagingiftheworld’s other advanced economieswere healthy. Their expanding appetite for importswould have bolstered the United States and so-called emerging market countries, from BraziltoSouthKorea.Thetrouble isthatotheradvancedeconomiesaren’thealthy. Deflation could emerge from simultaneous slumps in the world’s three major economies. Prices drop because there’s too little global demand chasing too much globalsupply—everythingfromsteeltoshoes.Japan’sillsarewellknownitsbanks are awash in bad loans. Lessunderstood (at least in theUnited States) is the fact theEurope’stroublesstem significantlyfromGermany.Germany isEurope’s “sick man”, just as Japan is Asia’s. Only 15 years ago, these countries seemed poised to assume leadership of the world economy. Now they are dragging it down. 中译英 中国改革开放以来,国民经济年均增长速度达到9.7%。中国已经发展成为一个全球极富吸 引力的大市场。世界各国和地区不少有远见卓识的企业家,都将目光投向了中国,投向了西 部,并从投资活动中获得了丰厚的回报。中国加入世贸组织后,外商参与中国西部开发的机 会越来越多。西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济 共同发展,共同繁荣。 英译中 【参考译文】 如果通货紧缩——即 (消费品)价格普遍下跌 (的现象)——会带来危害,欧洲、日本同样 还有美国难逃其咎。如果世界上其它发达经济体良好,(即使)美国投机热不可避免地覆灭, (也)不会带来特别的危害。那些国家热衷于进口,确实给美国和一些所谓新兴市场国家如 巴西、韩国打了一针强心剂。不过)问题在于其它发达经济体并不完善。 如果全球三大经济体同时下滑,通货紧缩就会产生。从钢铁业到鞋业,全球需求急剧萎缩, 而供给却源源不断,从而/这样就会导致商品价格下跌。众所周知的是,日本的症结在于银 行不良贷款的冲击。但有一点全世界 (至少美国)搞不太明白,即欧洲国家的经济问题主要 由德国引起。德国是欧洲的病根,就像日本是亚洲的病根一样,仅仅 15年前,这些国家曾 信誓旦旦地想要扛起全球经济的领导大旗,而现在却在拖后腿。 中译英 【参考译文】 Since theadoption ofopeningandreform policy,China’sannualgrowth ofnational economy has reached 9.7%. China has developed into a big market attractive to the world. Numerous/A number of entrepreneurs of foresight around the world have cast their eye to China, especially the west China and gained abundant profit/profitabilityfrom investment. AfterChina’sentry i

您可能关注的文档

文档评论(0)

kaoyanzhenti123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档