- 1、本文档共49页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1.充分了解广告的深层文化内涵,使用补救策略 例: 仁者近山,智者近水。 这是一则房屋开发公司引用了孔子的话的广告语。实际上,在外研社出版的《论语》一文中,是“仁者乐山,知者乐水”( The wise man delights in water, the Good man delights in mountains) . 广告对于这样的山水景色做出了美好的描绘:一望无边、碧蓝清澈的湖水令人神往,背后依托的连绵起伏、苍翠欲滴的群山更是人们向往自然、崇尚健康的寄托。 第21页,共49页,编辑于2022年,星期一 2 .充分了解产品,使用类比手法及转换 例:大宝护肤霜的广告语:“要想皮肤好,早晚用大宝”。 原来的译文: (1) Good skin comes from Dabao. 这个译文简洁,意思上虽然差的不是太多,但不像广告语言。原文中对仗押韵和琅琅上口的特点全然没有表现出来。 (2) Applying Dabao morning and night makes your skin a real delight . 该译文堪称精妙,但是“早晚”的双关意义并未体现出来。同时,大宝系列中有“日霜”“晚霜”,原译文只是用了小写“morning and night”所以在某种程度上缺少了广告中推荐的功能。 第22页,共49页,编辑于2022年,星期一 3.树立为目的语读者服务意识,使用变通手法 翻译广告语时要有很强的“翻译意识”,即脑子里要为外国读者着想。所以,对含有汉语拼音的词要做认真的处理。下面例子中的LongCard 就不能写成long card. 例: 建设银行的龙卡广告语:“衣食住行,有龙则灵。” 在翻译龙卡时,通常模仿MasterCard 的联写法,同时把“龙”Long 变成斜体,以便与英语中的long相区别。基于同样的道理,对于外国读者可能感到模糊或误解的某些东西要尽量交代清楚。 第23页,共49页,编辑于2022年,星期一 译文: (1) Your everyday life is very busy , our LongCard can make it easy. 这是一则相当得当的译文,用everyday life 概括“衣食住行”,用[zi:]押韵。如在音步上加强下,更好一些。 Your everyday life is very busy, our longcard you will make it easy. 用will 代替can 使译文更具有人情味,即包括了功能又含有主动意愿。尽管如此,本文认为原文的“衣食住行”是指这些方面的消费或支付手段,不侧重忙与不忙,而是侧重其便利。故而,又尝试得出前句译文如下: Inconvenient is it for you to carry much cash. 第24页,共49页,编辑于2022年,星期一 例如: “航空牌”人造皮革箱 用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合理,规格齐全,欢迎选购。 “Aviation” Artificial Leather Suitcase Selected materials, fine workmanship, modern designs, reasonable price, various specifications. Order welcome. 第25页,共49页,编辑于2022年,星期一 “雪莲”牌羊绒衫 北京生产的”雪莲”牌羊绒衫,系选用优质的山羊绒作原料制成.本品具有色泽鲜艳,手感柔滑,穿着舒适,轻,软,暖等特点,由于该产品品质优良,做工精细,花型,款式新颖,尺码齐全,受到过外消费者的热烈欢迎. “Snow Lotus” Cashmere Sweaters “Snow Lotus” Cashmere Sweaters from Beijing are made from superior Chinese Cashmere fibre. They are lustrous in colour, supple, light, warm and comfortable to wear. Owing to their fine quality, excellent workmanship, novel designs and styles, and complete size range, they have gained popularity from consumers abroad. 第26页,共49页,编辑于2022年,
您可能关注的文档
最近下载
- (完整版)金光修持法(含咒诀指印、步骤、利益说明).doc
- 华为市场营销MPR+LTC流程规划方案.docx VIP
- 管理百年智慧树知到期末考试答案章节答案2024年南昌大学.docx
- CRH5型动车组车体结构特点及组成16课件.pptx
- 【新课标】水平四(七年级)体育《田径:蹲踞式跳远》教学设计及教案(附大单元教学计划18课时).docx
- 江苏省南京市江宁区2023-2024学年五年级下学期期末数学试卷附答案.pdf VIP
- 人体寄生虫学重点知识总结(全).pdf
- 老王教学设计及反思.docx VIP
- 人员外出作业安全管理办法.docx VIP
- 可行性研究报告编制目录大纲(2025-年国家标准版).docx
文档评论(0)