TED中英官方演讲稿-LouiseFresco_2009喂养全世界的含义.docx

TED中英官方演讲稿-LouiseFresco_2009喂养全世界的含义.docx

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1.Im not at all a cook. 我完全不是一个厨师。 2.So dont fear, this is not going to be a cooking demonstration. 所以用不着害怕,这不会变成一个饮食示范栏目。 3.But I do want to talk to you about something that I think is dear to all of us. 但是我的确会谈谈一个 让我们都感到惊讶的事情。 4.And that is bread -- something which is as simple as our basic, most fundamental human staple. 那就是面包 -- 一个简单的就像 人类最基本最根本的主食。 5.And I think few of us spend the day without eating bread in some form. 我想我们中只有很少数人在今天 没有吃以面包为形式的食物。 6.Unless youre on one of these Californian low-carb diets, bread is standard. 除非你是那些加州低碳水化合物饮食者之一, 面包是标准的。 7.Bread is not only standard in the Western diet. 面包不仅仅在西方的饮食中是一个标准。 8.As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life. 就像我要给你们展示的,它实际上 是现代生活的一个基石。 9.So Im going to bake bread for you. 所以我要为你们烤一份面包。 10.In the meantime Im also talking to you. 同时呢,我也会跟你们聊聊天。 11.So my life is going to complicated. Bear with me. 所以我的生活将变得复杂了。忍着点吧。 12.First of all, a little bit of audience participation. 第一,一点点观众参与节目。 13.I have two loaves of bread here. 我这有两条面包。 14.One is a supermarket standard, white bread, pre-packaged, which Im told is called a Wonderbread. 一个是超市标准, 白面包,包装好的, 我被告知这叫做神奇面包。 15.(Laughter) I didnt know this word until I arrived. (笑) 在我来之前我还不知道这个名词。 16.And this is more or less, a whole-meal, handmade, small-bakery, loaf of bread. 然后这个就是, 一个全麦,手工制作, 小面包房里的一条面包。 17.Here we go. I want to see a show of hands. 开始吧,我想看一场手上的表演。 18.Who prefers the whole-meal bread? 谁更喜欢全麦面包? 19.Okay let me do this differently. Is anybody preferring the Wonderbread at all? 好吧,让我换个方式说。有人喜欢神奇面包吗? 20.(Laughter) I have two tentative male hands. (笑) 我得到了两个精明的男士的手。 21.(Laughter) Okay, now the question is really, why is this so? (笑) 好吧,现在真正的问题是, 为什么会这样? 22.And I think it is because we feel that this kind of bread really is about authenticity. 我认为这是因为 我们认为这一类面包(全麦) 多多少少真实一点。 23.Its about a traditional way of living. 这就是传统的生活方式。 24.A way that is perhaps more real, m

文档评论(0)

战隼 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档