网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

词类的转移译法-(1)PPT课件.ppt

  1. 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
词类的转移译法;词类转移法的定义;爆笑的中国式英语 1.How are you?How old are you? 怎么是你?怎么老是你? 2.I will give you some colour see see. 我要给你点颜色瞧瞧。 3.We two who and who. 咱俩谁跟谁。 4.You me you me. 彼此彼此。 5.Heart flower angry open. 心花怒放 ;例句;英语名词的转移 英语动词的转移 英语形容词的转移 英语副词的转移 英语代词的转移 英语介词的转移; 1.英语翻译中名词的转移;名词的转移;名词转移为动词; 1)动词派生的名词转译成动词;2)含有动作意思的名词转译成动词;1.Some of my classmates are good singers. 我同学中一些人唱歌唱得好。;4)作为习语主体的名词常转译成动词;名词转移为形容词;名词转移为副词;1.In China, there is a lot of emphasis on politeness.;动词的转移;动词转移为名词;B 英语被动句式,可译成“受到/遭到---+名词”或“予以/加以---+名词”结构; 1.The invasion of another independent country must be stopped. 侵犯另一个独立国家的行为必须予以制止。 ;动词转移成副词;Exercise;形容词的转移 副词的转移;形容词的转移;;c) Contamination leads to lower yield.;;3)They did their best to help the sick and the wounded.;形容词转移为动词;;2) It was a very informative meeting.;形容词转移为副词;2. 另外,由于英汉两种语言表达方式上的差异,还有部分形容词可以转译为副词。 例如:;2. 另外,由于英汉两种语言表达方式上的差异,还有部分形容词可以转译为副词。 例如:;副词的转移;副词转移成形容词;;英语介词的转移;Prepositions into verbs; 英语中介词和及物动词在句法特征上具有共性,即两者都可以带宾语。实际上,不少介词就是由动词演变而来的,并且仍带有明显的动作含义;还有一些介词虽不直接来源于动词,但在一定的上下文中同样具有动作意义。 这些经常带有动作意味的介词,如:across, away, for, around, into,past, through,toward等。 因此,汉译英时宜应根据具体情况转译为动词。;吴盼; verbs into prepositions 而在汉译英中, 需要把汉语的动词转译成英语的介词或介词短语; 中译英: 成功需要不断的努力。因此小王常常工作到深夜,希望能赶上计算机技术的必威体育精装版发展。;英语代词的转换; (1)The result of this experiment is much better than those of previous ones. 这次试验的结果比前几次的试验结果好得多。 ;Thank you.

文档评论(0)

pandon + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳春市鑫淼网络科技有限公司
IP属地广东
统一社会信用代码/组织机构代码
91441781MA52GF540R

1亿VIP精品文档

相关文档