Southland《南城警事(2009)》第三季第八集完整中英文对照剧本.docxVIP

Southland《南城警事(2009)》第三季第八集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
南城警事 第三季 第8集 你以为我怕你啊 You think Im scared? 我可没跟你开玩笑 This aint shit. 快给我解开手铐 Uncuff me, mother 不是我hearts;干hearts;的 It wasnt me. 以我姥姥起誓 不是我hearts;干hearts;的 I swear on my grandmother, it wasnt me. 赶紧放我走 你个狗hearts;杂hearts;种hearts; Just let me go, mother fucker. 有时候警hearts;察hearts;会被某些案子拖进深渊 Sometimes cops find a case can dig them into a hole. 在太阳升起之前 Sammy Bryant探员 Before sunrise, Detective Sammy Bryant 会明白爬出深渊是多么的困难 will discover just how hard it can be to dig yourself out. 13小时前 我告诉你 这案子是板上钉钉的 Im telling you, this was an airtight case. 都不可能出差错的 -可不是 要出差错也不是这种 It could float. Yeah, right. -Not in this line of business. 那个白hearts;痴hearts;杀了人后就站在尸体边 So, this fool killed the guy, and hes standing over the dead body, 对着尸体开骂 就在这 -这儿? talking crap to the dead body right here. -Oh, here? 然后他看见有个警hearts;察hearts;从车里出来就扔了枪 So, he drops the gun when he sees a rookie pull up in the u-boat. 谁来了?Muro? oh, who pulled up? Muro? Nick Albert Nick Albert. 天呐是Albert 他连最简单的小事都能搞砸 Oh, man, Albert --he could mess up a one-car funeral. 正是 Exactly. 有时候都让人怀疑他和嫌犯哪个更傻 Kind of makes you wonder him or the suspect. 然后Albert问那人怎么了 So, Albert asks the guy, what happened? 那人说“我把一混hearts;蛋hearts;杀了” 然后才是重点 And the guy says, I shot the bastard. Oh, no, no, but heres the punchline. Albert没给那人宣读权利 Albert doesnt mirandize him. 他就铐上那人 塞进车里 He just hooks him up, puts him in the car, 然后就开始审问他 -噢 告诉我你是开玩笑呢吧 and starts interrogating him. -Oh, please you got to be kidding me. 没事先宣读权利 这些都没用了啊 Without a Miranda warning, none of it is admissible. 我猜他能逮个杀人犯兴奋过头 一下子就给忘了 I guess he was so excited to make the murder arrest, he just forgot. 法庭不采纳Albert的指证 Great. Now the courts gonna throw out Alberts testimony. 现在剩下的只有Naomi Chester Gone, and now all we have is Naomi Chester. 你知道最糟的是什么吗? You know what sucks? 警hearts;察hearts;目睹了谋杀 却不能作证 A cop sees a murder and cant talk about it. 她应该挺靠谱的 Shes supposed to be pretty reliable. 案子还有转机 Case still has a chance. 你们来早了 几点上庭? Youre early. Now, whats the call time? 派

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档