当代翻译理论.ppt

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
当代翻译理论 第1页,共35页。 4. Descriptive Translation Studies 4.1 Holmes 4.1.1 The general branch of Holmes’s framework 4.1.2 The applied branch of Holmes’s framework 4.1.3 Holmes’s Translation Policy 4.2 Jeremy Munday 5 Development since 1970s 第2页,共35页。 1. Introduction As translation historian claim, the classical revival of the 19th century and the emphasis on technical accuracy, combined with a spirit of exclusivism among the intelligentsia, conspired to make the 19th century pedantic in its attitude towards translation. The 20th century witnessed a radical change in Western translation studies. In fact, 5 developments have had a significant effect on the theory and practice of translation during the 20th century: 第3页,共35页。 1) Rapid development of structural linguistics; 2) Application of methods in structural linguistics to deal with special problems of translation; 3) The United Bible societies, which conducted international conference of translation and began publishing a quarterly journal ( Bible Translation), for which they were in close contact with linguistics; 4) Publication of ‘Babel’ , which helps translators get to know about new tools and aids and become aware of the changing conditions; 5) The development of various projects on machine translation which has progressed through different phases and provided us with important insights into semantic theory and of structural design. 第4页,共35页。 2. The Representatives in the Classical Revival of the 19th Century 2.1 Water Benjamin(1892-1940) He is now generally recognized as one of the most original and influential thinkers of the 20th century. In his essay “ The task of the translator”(1923), he said: “ a translation participates in the ‘ afterlife’ of the ST, enacting an interpretation that is informed by a history of reception. This interpretation does more than transmit messages; it recreates the values that produced the ST over time. And insofar as the linguistic differences of this text are

文档评论(0)

你今天真好看 + 关注
实名认证
内容提供者

一起学习交流

1亿VIP精品文档

相关文档