大学英语精读第三册翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语精读第三册翻译 篇一:大学英语精读第三册课文翻译 Unit 1 Te_t A young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he must appear in court for trial…… 一个青年发现,在大街上毫无明显目的地游逛会招致警方的责罚 . 误会一个 接一个发生,最终他只得出庭受审…… A Brush with the Law 与警察的一场小冲突 I have only once been in trouble with the law. 我平生只有一次跟警方 发生纠葛. The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant e_perience at the time, but it makes a good story now.被捕 和出庭的整个过程在当时是一件非常不愉快的事 ,但现在倒成了一篇很好的故 事. What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court.这次经历令人可恼之处在于 围绕着我的被捕以及随后庭上审讯而出现的种种武断专横的情况. It happened in February about twelve years ago. 事情发生在大约_年前, 其时正是 2 月. I had left school a couple of months before that and was not due to go to university until the following October. 几个月前我中学毕业了,但 上大学要等到_月. I was still living at home at the time. 当时我还在家中居住. One morning I was in Richmond, a suburb of London near where I lived. 一天早晨,我来到里士满.这里是伦敦的一个郊区,离我住的地方不远. I was looking for a temporary job so that I could save up some money to go travelling. 我在寻找一份临时工作,以便积些钱去旅游. As it was a fine day and I was in no hu y, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. 由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公 园.有时干脆停下脚步,四处张望. It must have been this obvious aimlessness that led to my downfall. 现在看来,一定是这种明显的毫无目的的游逛,使我倒了霉. It was about half past eleven when it happened.事情发生在_点半钟光 景. I was just walking out of the local library, having unsuccessfully sought employment there, when I saw a man walking across the road with the obvious intention of talking to me. 我在当地图书馆谋职未成,刚刚走 出来,便看到一个人穿越马路,显然是要来跟我说话. I thought he was going to ask me the time. Instead, he said he was a police officer and he was a

文档评论(0)

166****9181 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档