英语专业实习总结.docxVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
、实习目的: 为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富 已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中 分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基 础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及 涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热 爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单 位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或 口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的 技能。 实习单位的介绍: 翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各 机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、 高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工 作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇 创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地 区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期 对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉 伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同 口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、 文学等各个领域。我们实行的是“翻译一副译审一总译审”的三级质 量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译 员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始 终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨, 用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。 二、翻译过程的基本环节与具体要求(一)实际翻译程序可以归纳如下: 1、快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更 流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏 流畅; 2、初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全 新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文; 3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除 不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译 上的一致性,理顺拗口的词句; 4、从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗 读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问 题比视觉要敏锐得多; 5、检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对 译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这 种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;6、译文送交三审审阅。 (二)汉译英的具体要求: 1、符合写作的一切规则a)格式要求 i、拼写正确 ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所 有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语 没有必然对应关系)b)语法要求 i、注意每个名词的单复数是否正确ii、注意时态是否正确 iii、人称和数是否照应c)词和句子的要求 i、每个单词的意思准确、符合上下文需要ii、每个单词的搭配符合英语习惯 iii、每个动词的句型符合英语习惯iv、每个介词的用法符合英语习惯 翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠 实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直 译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明 确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的 现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。 (三)在翻译中遇到的困难及其分析: 基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句 句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求, 翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求 更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从 何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。 在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证 税收的仓库”,“五四运动”成了 “五四体育运动”……译文中国人 看不懂外国人不明白一一 “一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为小 康’就是富有,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两 天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负 责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难段关于“我国实行 按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100 字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专 业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。 现在合格的翻译太少了。 伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺 口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学 了外语就能当

您可能关注的文档

文档评论(0)

136****9093 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073101121000030

1亿VIP精品文档

相关文档