古诗《岁暮》(作者谢灵运)原文全文、诗意赏析及意思翻译.pdf

古诗《岁暮》(作者谢灵运)原文全文、诗意赏析及意思翻译.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
岁暮 谢灵运 [南北朝] 殷忧不能寐,苦此夜难颓。 明月照积雪,朔风劲且哀。 运往无淹物,年逝觉已催。 标签 咏物、抒怀、冬天、松树 译文 我怀着深重的忧虑辗转反侧夜不能寐,内心备受煎熬,长夜漫漫无尽头,天明迟 迟盼不来,不堪忍受啊。 明月照在积雪上,北风猛烈而且凄厉。 没有永久的事物,都会随时间的消逝而亡。一年将要过去了,自己的生命也正受 到无情的催逼。 注释 殷忧:深深的忧虑。殷:多,深。 寐:睡觉。 颓:尽。 朔风:北风;朔:北方。 劲:猛烈。 哀:悲痛,凄厉。 运往,四季更替;运:即一年四季的运转。淹物:久留之物;淹:浸没。年逝: 年华逝去。 催:紧迫。 赏析 这是一首岁暮感怀诗,时间又是在寂静的长夜。在这 “一年将尽夜”,诗人 怀着深重的忧虑,辗转不寐,深感漫漫长夜,似无尽头。 诗的开头两句,以夜不能寐托出忧思之深,用一 “苦”字传出不堪禁受长夜 难眠的折磨之状。但对 “殷忧”的内涵,却含而不宣。《诗经 ·邶风 ·柏舟》有 “耿耿不寐,如有隐忧”之句,谢诗这一联当化用其意,“殷忧”包含下文已经 明白揭出的 “运往” “年逝”之悲。它并非单纯的对自然寿命的忧虑,而是交织 着人生追求、社会人事等多方面矛盾的复杂思绪。 三四两句是殷忧不寐的诗人岁暮之夜所见所闻。积雪的白,本就给人以寒凛 之感,再加以明月的照映,雪光与月光相互激射,更透出一种清冷寒冽的青白色 光彩,给人以高旷森寒的感受。这是一种典型的阴刚之美。这一句主要是从色感 上写岁暮之夜的凛寒高旷之象。下一句则转从听觉感受方面写岁暮之夜所闻。 “朔风”之 “劲”,透出了风势之迅猛,风声之凄厉与风威之寒冽,着一 “哀” 字,不仅如闻朔风怒号的凄厉呜咽之声,而且透出了诗人的主观感受。两句分别 从视、听感受上写出岁暮之夜的高旷、萧瑟、寒凛、凄清。这两句的真正妙处是 它和殷忧不寐的诗人之间存在一种微妙的契合。诗人是在特定的处境与心境下猝 然遇物,而眼前的景象又恰与自己的处境、心境相合,情与境合、心与物惬。明 月映照积雪的清旷寒冽之境象,似乎正隐隐透出诗人所处环境之森寒孤寂,而朔 风劲厉哀号的景象,则又反映出诗人心绪的悲凉与骚屑不宁。 五六句写到随着时间的运行,四季的更迭,一切景物都不能长留,人的年岁 也迅速消逝。值此岁暮之夜,感到自己的生命也正受到无情的催逼。这两句抒发 诗人岁月不居、年命易逝之慨。这种迟暮之感与诗人的壮志不能实现的苦闷联系 在一起,并由“明月”二句所描绘的境界作为烘托,这种感慨并不流于低沉的哀 吟,而是显得劲健旷朗、沉郁凝重。 全诗叙事写景抒情交融汇合,浑然一体,抒发了诗人对时光流逝无可追回的 惋惜和对事业无成的惆怅。 关于作者 谢灵运 (385年-433年),东晋陈郡阳夏 (今河南太康)人,出生在会稽始宁 (今浙江上虞),原为陈郡谢氏士族。东晋名将谢玄之孙,小名 “客”,人称谢 客。又以袭封康乐公,称谢康公、谢康乐。著名山水诗人,主要创作活动在刘宋 时代,中国文学史上山水诗派的开创者。由谢灵运始,山水诗乃成中国文学史上 的一大流派,最著名的是 《山居赋》,也是见诸史册的第一位大旅行家。谢灵运 还兼通史学,工于书法,翻译佛经,曾奉诏撰 《晋书》。《隋书经籍志》、 《晋 书》录有 《谢灵运集》等14种。

文档评论(0)

132****2217 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档