中国近代翻译史-ppt课件.pptxVIP

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国近代翻译史及翻译家;近代翻译上起鸦片战争,下迄五四运动前,内容以西学翻译为主,主要分为以下三个阶段: 初始阶段:林则徐时期翻译 发展阶段:鸦片战争后清朝的外事机构和翻译活动 全盛阶段:甲午中日战争前后的西学翻译;初始阶段:林则徐时期翻译; 主要翻译活动;《四洲志》与《海国图志》;林则徐译书活动的意义; 发展阶段:鸦片战争后清朝的外事机构和翻译活动 ;全盛阶段:甲午中日战争前后的西学翻译;北京同文馆;江南制造总局翻译馆;中国近代著名翻译家;马建忠;翻译成就;梁启超;翻译成就;严复;翻译成就;林纾;林纾不懂外文,他人口述,其译之 采用文言文,有传统古文的流风遗韵 翻译速度快,质量高 “耳受手追,声已笔止” 林译小说开启了译介外国文学作品的先河,纠正了对外国文学的误解,开辟国人视野 林译小说推动了中国新文学的革新,促使了“五四”新文学运动萌芽 开创了20世纪中国文学翻译,滋养了一大批作家。;翻译成就;生平简介:周桂笙(1873-1936), 近代文学翻译家、小说家。名树奎,字佳经,又字辛庵、新庵、惺庵、新厂,号知新子等。江苏南汇(今属上海)人,幼年入广方言馆学外语,上海中法学堂专攻法语,兼学英语。他在近代中国翻译史上有相当重要的地位,据称是他最早将西洋文学介绍到中国来,也是他最早使用白话直译西洋文学,他在1906年组织了我国历史上第一个翻译工作者的社团“译书交通公会”,并为之撰写了《宣言》,申明了该会的宗旨,阐述了译书的重要性,提出译者应该遵守的原则。;最初他在《新小说》杂志发表小说译作,后任《月月小说》译述编辑,专事西方小说翻译,以西方侦探小说译介最勤,最早输入并确立“侦探小说”一词,又首创以白话直译西方小说,并注重儿童读物译介。 译著有《毒蛇圈》、《八宝匣》、《失舟得舟》、《左右敌》、《海底沉珠》、《红痣案》、《含冤花》等多部小说。《一千零一夜》的欧洲译本是在上世纪初被介绍到中国的,第一个中译本的译者就是周桂笙。;生平简介:  鲁迅,原名周树人(1881年9月25日—1936年10月19日)。浙江绍兴人,字豫才,十七岁之前曾用名周樟寿,后改名周树人。以笔名鲁迅闻名于世。鲁迅先生青年时代曾受进化论、尼采超人哲学和托尔斯泰博爱思想的影响。1904年初,入仙台医科专门学医,后从事文艺创作,希望以此改变国民精神。鲁迅先生一生写作计有600万字,其中着作约500万字,辑校和书信约100万字。作品包括杂文、短篇小说、诗歌、评论、散文、翻译作品。对“五四运动”以后的中国文学产生了深刻而广泛的影响。毛主席评价他是伟大的文学家、思想家、革命家,是中国文化革命的主将,可谓知言。   

文档评论(0)

137****4262 + 关注
实名认证
文档贡献者

网文天下

1亿VIP精品文档

相关文档