网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

考研英语复习该如何做历年真题(2篇).docxVIP

考研英语复习该如何做历年真题(2篇).docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语复习该如何做历年真题(2篇) 考研英语复习该如何做历年真题1 (一)通读全文,做题 拿到一篇真题文章,不要着急去查生词,建议严格要求自己。先读文章,再做题,建议在15到20分钟之内完成,最好不要超过25分钟。这个时候,不论对错,都要作出选择,就当成是考试一样对待。 (二)通篇翻译,逐字逐句翻译 在做完题目之后,我们不要着急去核对答案,建议把文章中看不懂的单词都标注出来去查字典,看不懂的句子,需要我们摘抄出来认真做分析,分析句子的成分。这个是耗时的一个环节,也是最有用的,做全文的翻译之后,把文章后面的题目和选项也在做一遍翻译,就清晰很多了。 (三)梳理文章逻辑,研究命题选项 给文章做翻译之后,对文章的逻辑做梳理,显得非常重要。搞清楚文章的主题、各段落主题、段落之间的逻辑关系,是非常有必要的。梳理文章之后,我们需要研究命题的各个选项,尤其是错误选项,设置的陷阱是什么,一定要逐一分析。 (四)复习朗读真题,背诵部分文章 在做完上述所有工作之后,文章的精读大概已经很清晰。是不是就结束了该文章的阅读了呢?当然不是。我们需要抽一定的时间来朗读,部分有典型性的文章,需要我们背诵下来。 阅读理解的文章,历年真题算下来,有很多篇。我们当然不能把所有文章都做这样的精读,有选择性地做一些精读,很有必要。尤其是最近十年的真题,一共40篇文章,务必要做透彻的精读,才能有效地把握考研英语的出题“套路”。其实,复习的过程,就是一个熟能生巧的过程,有耐心地去练习,一定会有用的。 考研英语复习该如何做历年真题2 (一)翻译试题命题趋势 分析考研改革之后2010年到2016年的这七年真题,不难看出,英语(一)试题出现了以下几种趋势。 1。有一定专业取向,却属于“通识读物” 所谓专业取向,是指英语(一)翻译试题总是讨论某一个专业领域的话题。所谓“通识读物”是指这一话题又是所有专业的所有大学生都应该知道的常识。 比如,2010年的话题是“生态学”,文章选自于1949年出版的号称“现代生态学之父”的李奥帕德写的《沙郡岁月》这样的专业词汇,还出现了game (猎物)这样的熟词僻意。考生普遍感觉偏难,也有考生感叹“太专业了”,而其实这本《沙郡岁月》的书却是与梭罗的《瓦尔登湖》一样,属于大学生本来就应该涉猎的自然人文写作的典范书籍。 例1:49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the fifteenth- and sixteenth-century explorations of North America。 解析:这个句子看起来几乎没有生词、难词,可是考生翻译起来很难安排逻辑顺序。据《全国硕士研究生招生考试英语(一)、英语(二)考试分析》(非英语专 业,2016年版)的统计,这个句子是2015年最难的句子,难度系数为0.309,其余四句话难度系数分别为0.338、0.468、0.359和 0.357 (难度系数数字越大,表明句子越简单)。 可是,只要稍微具有高中历史知识的考生一定知道:the Atlantic是“大西洋”;the fifteenth- and sixteenth-century explorations of North America是“(哥伦布)在15、16世纪对北美的探索”;而句子中的主语The first shiploads of immigrants是“(1620年)第一艘满载移民的船——五月花号”。有了这些“通识能力”,再安排这个句子的翻译逻辑易如反掌。 参考译文:在15、16世纪的北美大陆探险过去一百多年后,首批满载移民的船只穿过大西洋,驶向了这片疆土,即今天的合众国。 当然还有2014年偏向“音乐”专业,却是讨论大家都知道的“贝多芬”;2016年偏向“心理健康”话题,也属于大家最近常说的“慢生活”(a slow life)话题。由此可见,“专业取向,通识读物”成了英语(一)翻译试题的最明显特征。 2。“文学气质”越来越浓 根据笔者在新东方从事考研英语翻译教学13年的经验发现,考研英语翻译命题人会刻意避开众所周知的《经济学人》(The Economist)、《时代周刊》(Time)、《新闻周刊》(Newsweek)、《*》(New York Times)等报刊,却会故意从某一本很著名的书籍中节选一部分。究其原因,是要刻

文档评论(0)

w13245 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档